ESCWA also addressed the issue of remote sensing in environmental hazard mitigation at a regional conference in Oman. |
ЭСКЗА также рассматривала вопрос использования дистанционного зондирования в деле уменьшения опасности экологических бедствий на региональной конференции в Омане. |
A further key issue is to consider how the diverse groups can cooperate without duplicating their efforts. |
Еще один ключевой вопрос, требующий рассмотрения, заключается в том, как различные группы могут сотрудничать, избегая дублирования усилий. |
This is a particularly sensitive issue in cases of boundary disputes, where sovereignty claims over land and water are usually at stake. |
Этот вопрос является особенно чувствительным в случае пограничных споров, в рамках которых обычно имеют место притязания на суверенитет над сухопутной и водной территорией. |
In his view, the issue was about the Islanders determining their own future. |
По его мнению, вопрос заключается в том, чтобы жители островов определили свое собственное будущее. |
He suggested that the Committee should reflect on the issue anew with a view to proposing new actions. |
Он предлагает Комитету вновь рассмотреть этот вопрос с целью выработки нового курса действий. |
The issue was raised of how non-monetary benefits might be shared among a wide group of States. |
Был затронут вопрос о том, как можно распределять среди широкой группы государств выгоды, не имеющие денежного выражения. |
Some delegates raised the issue of fighting corruption, stemming illegal flows and promoting international tax cooperation as ways of increasing resources for development. |
Некоторые делегаты подняли вопрос о борьбе с коррупцией, пресечении незаконных финансовых потоков и поощрении международного сотрудничества в области налогообложения в качестве способов увеличения объема ресурсов, идущих на цели развития. |
Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. |
Еще одним чрезвычайно деликатным политическим вопросом, требующим решения, в том числе посредством усилий парламента, является вопрос гражданства. |
In the view of Chile, the issue of State responsibility is one of the pillars of international law. |
Вопрос об ответственности государств, по мнению Чили, является одним из основных элементов международного права. |
Recently the issue of South-South migration and development policies was discussed in depth in the Global Forum process. |
Вопрос о миграции по линии Юг-Юг и стратегии в области развития подробно обсуждались в рамках Глобального форума. |
Another issue that has been explored is the involvement of private sector actors in labour market planning. |
Анализировался также вопрос об участии субъектов частного сектора в планировании трудовых ресурсов. |
The 2012 quadrennial comprehensive policy review again addressed the issue of non-core funding and cost recovery. |
В рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2012 года вопрос о неосновном финансировании и возмещении расходов рассматривался вновь. |
The issue of ownership is not straightforward for two reasons. |
Вопрос о праве собственности не прост по двум причинам. |
The breakout session highlighted the issue that entities cannot easily obtain data and imagery to plan a simulation. |
В ходе секционного заседания был затронут вопрос о трудности получения организациями данных и снимков для планирования имитационного учения. |
That illegal invasion had had a great human cost and a significant impact on the sovereignty issue. |
Это незаконное вторжение повлекло за собой огромные людские потери и значительно повлияло на вопрос о суверенитете. |
The issue of whether there was sufficient capacity to independently verify environmental impact assessments conducted in areas beyond national jurisdiction was also raised. |
Затрагивался также вопрос о том, имеется ли достаточный потенциал, чтобы произвести независимую выверку оценок экологического воздействия, которые будут проводиться в районах за пределами национальной юрисдикции. |
He acknowledged that the issue of rotation was rightly raised and would be taken into account. |
Он признал, что вопрос ротации был поднят совершенно справедливо и будет принят во внимание. |
Nor was the issue strictly bilateral. |
Строго говоря, вопрос не является двусторонним. |
Although progress had been made towards reducing developing countries' debt burdens, the issue needed to be addressed in a more comprehensive manner. |
Несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения долгового бремени развивающихся стран, данный вопрос необходимо решать более комплексно. |
His delegation would continue to raise that issue in relation to other draft resolutions on conference modalities, as necessary. |
По мере необходимости его делегация будет продолжать поднимать этот вопрос в отношении других проектов резолюций по формату конференции. |
The head of the delegation did emphasize, however, that he would raise the issue with the Government. |
В то же время глава делегации подчеркнула, что она поставит этот вопрос перед правительством. |
The first issue concerned the meaning of "unilateral coercive measures". |
Первый вопрос касался значения термина "односторонние принудительные меры". |
The issue was ultimately solved following a demonstration by the families in Phnom Penh, and the subsequent intervention by the Prime Minister. |
Данный вопрос был в конечном итоге решен после демонстрации с участием этих семей в Пномпене и последующего вмешательства премьер-министра. |
International and regional human right mechanisms have only sporadically raised the issue. |
Международные и региональные правозащитные механизмы лишь время от времени поднимают данный вопрос. |
However, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities has not dealt with the issue so far. |
Однако Комитет по правам инвалидов пока этот вопрос не рассматривал. |