| The issue of the disposal of arms and ammunition often becomes a stumbling block in the implementation of peace agreements. | Вопрос об уничтожении оружия и боеприпасов нередко становится серьезным препятствием на пути осуществления мирных соглашений. |
| We believe that the issue of small arms and light weapons cannot be viewed in isolation of its peace and security perspective. | Мы считаем, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях нельзя рассматривать отдельно от его аспекта, связанного с миром и безопасностью. |
| We continue to believe that this is a humanitarian issue with significant social consequences. | Мы по-прежнему считаем, что это вопрос гуманитарного характера, который может привести к серьезным социальным последствиям. |
| The issue of child trafficking and child labour reflects a profound crisis of the family. | Вопрос о торговле детьми и детском труде отражает глубокий кризис семьи. |
| The issue however is more complex. | Однако вопрос этот не такой простой. |
| The Advisory Committee notes that the Board has commented again on the issue of UNHCR "project staff". | Консультативный комитет отмечает, что Комиссия вновь подняла вопрос использования УВКБ «сотрудников по проектам». |
| Since the Security Council last considered this issue, the situation in Bosnia and Herzegovina as a whole has continued to be stable. | С тех пор, как Совет Безопасности рассматривал этот вопрос в предыдущий раз, ситуация в Боснии и Герцеговине в целом оставалась стабильной. |
| I sincerely regret that this issue has not been resolved. | Я искренне сожалению, что этот вопрос не был урегулирован. |
| We believe this will be a key issue in the coming months. | На наш взгляд, это будет основной вопрос на ближайшие месяцы. |
| That is an issue I have no control over. | Этот вопрос находится вне моей компетенции. |
| This is also an issue that requires serious reflection. | Этот вопрос также требует серьезного рассмотрения. |
| This issue has been with us since 1963. | Это вопрос стоит у нас с 1963 года. |
| The issue relating to the passage through the Caribbean Sea of ships bearing nuclear material is still unresolved. | Вопрос прохода через Карибское море судов с ядерными материалами на борту пока не решен. |
| The first issue is sustainable development. | Первый вопрос - это устойчивое развитие. |
| The Advisory Committee also believed that the Administration should devote particular attention to the issue of fixed expenditure. | С другой стороны, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам полагает, что Администрация должна детально рассмотреть вопрос о фиксированных расходах. |
| Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. | Поскольку это сложный вопрос, он был и остается предметом серьезных дебатов. |
| The issue of violence against women was another source of concern for the Government. | Еще одним источником обеспокоенности правительства является вопрос о насилии в отношении женщин. |
| Stereotypes and degrading images of women remained an issue of ongoing concern. | Предметом постоянной обеспокоенности остается вопрос о стереотипах и унизительном представлении о женщинах. |
| I believe that this should be a key issue at next year's Conference on Financing for Development. | Я считаю, что этот вопрос должен стать главной темой Конференции по финансированию развития в будущем году. |
| Over the last nine months, the relevance of the United Nations has become a burning issue worldwide. | За последние девять месяцев вопрос о роли Организации Объединенных Наций приобрел острый характер во всем мире. |
| The authorities were being requested to issue more identification and other administrative documents in the national language. | Перед властями ставится вопрос об увеличении числа удостоверений личности и других административных документов, отпечатанных на национальном языке. |
| Another issue that we wish to address is that of the cloning of human beings. | Другой вопрос, по поводу которого мы хотим выступить, - это клонирование человека. |
| Several representatives referred to the issue of programme support cost arrangements for nationally executed projects, proposed by UNDCP. | Несколько представителей упомянули вопрос о механизмах обеспечения расходов на вспомогательное обслуживание программ, предложенных ЮНДКП. |
| The issue of the creation of an international fund for victims of crime and abuse of power was raised by the Council in its resolution 1998/21. | Вопрос о создании международного фонда для жертв преступлений и злоупотребления властью был поднят Советом в резолюции 1998/21. |
| The question of parity in decision-making, especially in political life had been an issue of intense debate in recent years. | В последние годы активно обсуждается вопрос о равенстве в принятии решений, особенно в политической жизни. |