| There is no specific mention of this issue in Trainmar documentation or in its Constitution. | Данный вопрос конкретно не упоминается ни в документации "Трейнмар", ни в ее уставе. |
| There is a general issue about providing indicators that measure inequality and distribution within each country. | Существует общий вопрос о наличии показателей для оценки неравенства и распределения в каждой стране. |
| Another issue arising from the discussions was the use of electronic means of communication in international trade. | В дискуссиях затрагивался также вопрос об использовании в международной торговле электронных средств связи. |
| In his above-mentioned report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session, the Special Rapporteur elaborated at length on this issue. | В своем вышеупомянутом докладе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека Специальный докладчик детально осветил этот вопрос. |
| There is also the additional issue of whether these subsidies and incentives comply with World Trade Organization rules in the medium and long term. | Возникает также дополнительный вопрос о соответствии этих субсидий и льгот нормам Всемирной торговой организации в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| But every time we address this issue, I think that we make a little bit of progress. | Но я считаю, что каждый раз, когда мы рассматриваем этот вопрос, мы добиваемся небольшого прогресса. |
| But this is an issue belonging to the content of State responsibility. | Однако этот вопрос относится к сфере содержания ответственности государств. |
| At its fourth session, it revisited the issue on the basis of a note prepared by the UNCTAD secretariat. | На своей четвертой сессии она проанализировала этот вопрос на основе записки, подготовленной секретариатом ЮНКТАД. |
| The Economic and Social Council took up the issue of coordination in its substantive session in July 1999. | Экономический и Социальный Совет рассмотрел вопрос о координации на своей сессии в июле 1999 года. |
| This is a delicate issue but we must face it head-on. | Это деликатный вопрос, но мы не должны отворачиваться от него. |
| Similarly, the issue of balance-of-payments difficulties was addressed in a growing number of RIAs. | Аналогичным образом, во все большем числе РИС регулируется вопрос о трудностях в сфере платежных балансов. |
| The issue of corruption raised in the paper was unacceptable to one delegation. | Вопрос о коррупции, поставленный в документе, был, по мнению одной из делегаций, неуместен. |
| The discussion on non-core funding raised the issue of the lack of cost-accounting with regard to cost recovery. | В ходе обсуждения проблемы неосновных ресурсов возник вопрос о недостатках отчетности о расходах в том, что касается их возмещения. |
| The issue of linkages between CSR initiatives and the trade and investment system could be further analysed. | Вопрос о взаимосвязи между инициативами ОПО и системой торговли и инвестирования можно было бы рассмотреть подробнее. |
| Security was the main issue of ongoing concern in Kosovo and Metohija. | Вполне очевидно, что основной проблемой в Косово и Метохии остается вопрос обеспечения безопасности. |
| If the Commission so wished, the issue could be addressed in article 26 or in the commentary. | Если Комиссия пожелает, то этот вопрос можно будет рассмотреть в рамках статьи 26 или в комментарии. |
| The Committee noted that the National Labour Advisory Council had not considered the issue of equal pay for the past five years. | Комитет отметил, что Национальный консультативный совет по вопросам труда в последние пять лет не рассматривал вопрос о равной заработной плате. |
| The issue has stirred wide-ranging debate and activities across many sectors, from Governments to industry and civil society. | Этот вопрос вызвал широкие дебаты и интерес во многих секторах - от правительств до деловых кругов и институтов гражданского общества. |
| The rise of globalization and its impacts on global trade patterns is also a key issue that the international community must face up to. | Подъем глобализации и ее воздействие на модели глобальной торговли - также ключевой вопрос, который должно рассмотреть международное сообщество. |
| The Government of South Africa proposes to introduce this issue within AU. | Правительство Южной Африки предлагает внести этот вопрос на рассмотрение АС. |
| The second issue that has increasing impact on the protection of civilians relates to the commercial exploitation of conflict. | Второй вопрос, который приобретает все более важное значение с точки зрения защиты гражданского населения, касается использования конфликтов в коммерческих целях. |
| This is a very sensitive issue, but, as it goes together with all other aspects of reform, it should be addressed. | Этот очень сложный вопрос, но его следует рассмотреть, поскольку он связан со всеми другими аспектами реформы. |
| We believe that this issue can be resolved with a courageous, open-minded and positive approach. | Мы считаем, что этот вопрос можно решить на основе смелого, непредвзятого и позитивного подхода. |
| The Board agreed that the issue of rising military expenditures would be considered at its forty-first session. | Совет постановил рассмотреть на своей сорок первой сессии вопрос о росте военных расходов. |
| Their Ministers for Foreign Affairs also met twice recently and discussed, inter alia, the Prevlaka issue. | В последнее время состоялись также две встречи министров иностранных дел этих стран, на которых они обсудили, в частности, вопрос о Превлаке. |