Some delegations raised the issue of the affordability of HIV treatments - an issue that linked to intellectual property protection of pharmaceuticals. |
Некоторые делегации затрагивали вопрос доступности лечения ВИЧ - этот вопрос связан с защитой интеллектуальных прав на фармацевтические изделия. |
She also emphasized that the recovery policy was not just an accounting issue, but a fundamental issue of UNICEF work in support of children. |
Она также подчеркнула, что практика возмещения расходов - это не просто вопрос учета, а фундаментальный вопрос деятельности ЮНИСЕФ в поддержку детей. |
Unfortunately, women's rights are sometimes viewed as a purely social issue rather than a human rights issue. |
К сожалению, права женщин порой рассматриваются как чисто социальный вопрос, а не вопрос, касающийся прав человека. |
As is commonly recognized now, the issue of small arms and light weapons is not merely an arms control and disarmament issue. |
Как теперь признается всеми, вопрос стрелкового оружия и легких вооружений - это не просто вопрос контроля над вооружениями и разоружения. |
There is no doubt that the issue of an international legal ban on anti-personnel mines is currently the most important disarmament issue in the field of conventional weapons. |
Несомненно, что вопрос о международном правовом запрете на противопехотные мины является в настоящее время наиболее важным разоруженческим вопросом в области обычных вооружений. |
The issue of poverty was undeniably linked to the issue of indebtedness; eradication of the latter would have a positive impact on the former. |
Вопрос нищеты, безусловно, связан с вопросом задолженности: решение второго оказало бы положительное воздействие на решение первого. |
The fourth issue is the preservation of the natural environment, and the issue of forests is especially important. |
Четвертым аспектом является сохранение естественной окружающей среды, и особую значимость в этой связи имеет вопрос лесов. |
The wall is the central issue for the Government of Mr. Sharon; halting its construction and destroying it is a major issue for the international community. |
Стена является центральным вопросом для правительства г-на Шарона; прекращение ее строительства и ее уничтожение - важный вопрос для международного сообщества. |
The Committee has also continued to follow this thematic issue closely and is in the process of preparing a general comment on the issue. |
Комитет продолжает также держать этот тематический вопрос в поле зрения и ведет разработку замечания общего порядка по данному вопросу. |
This issue needs to be addressed, as the absence of comprehensive and precise information affects our understanding of an issue to which the international community attaches great importance. |
Необходимо решить это вопрос, так как отсутствие всеобъемлющей и точной информации, которой международное сообщество придает большое значение, влияет на понимание нами проблемы. |
Related to the issue of post reclassifications is the issue of post levels at headquarters. |
С вопросом реклассификации должностей связан вопрос об уровне должностей в штаб-квартире. |
Thirdly and lastly, the issue of refugees in any situation of armed conflict is but one issue among many. |
И, наконец, в-третьих, в любой ситуации, связанной с вооруженным конфликтом, вопрос о беженцах является лишь одним из множества других вопросов. |
The central blocking issue in the negotiations was the issue of agriculture and the interrelation between market access and domestic support. |
Главным камнем преткновения на переговорах является вопрос о сельском хозяйстве и связь между доступом к рынкам и внутренней поддержкой. |
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. |
По этому же вопросу Европейская комиссия отметила, что кипрский вопрос может быть решен только в рамках Организации Объединенных Наций. |
Mr. Ando's idea could be brought out by saying that the issue of restriction should be separate or distinct from the issue of derogability. |
Предложенная гном Андо идея может быть передана словами о том, что вопрос об ограничении должен рассматриваться отдельно от вопроса об отступлении. |
In particular, the National Action Plan covers the organizational and technical part of this issue and the issue of training anti-terrorism units. |
В Национальном плане действий, в частности, рассматриваются организационные и технические аспекты этого вопроса и вопрос подготовки подразделений по борьбе с терроризмом. |
The issue of the right to education was also examined preliminarily, with a view to exploring this complex issue more fully on the occasion of the next visit. |
Был также предварительно рассмотрен вопрос о праве на образование с целью более детального изучения этой сложной проблемы в ходе следующей поездки. |
The security issue is the pre-eminent issue in terms of the humanitarian response and in terms of the long-term response. |
Проблема безопасности - это первостепенный вопрос в контексте гуманитарного отклика и долгосрочной помощи. |
The Council has regularly discussed the issue of women, peace and security since it agreed on a resolution on the issue in October 2000. |
Совет регулярно обсуждает вопрос о женщинах, мире и безопасности с тех пор, как он пришел к согласию по этому вопросу в резолюции, принятой в октябре 2000 года. |
Gender equality is about non-discrimination; it is not only a women's issue, it is a societal issue. |
Гендерное равенство означает отсутствие дискриминации; этот вопрос касается не только женщин, он касается всего общества. |
Small arms proliferation is not merely a security issue; it is also an issue of human rights and of development. |
Распространение стрелкового оружия - это не просто вопрос безопасности, это также вопрос о правах человека и развитии. |
I think it would be particularly useful and expedient if the examination of the issue of peacekeeping also included the issue of sanctions. |
Я думаю, что было бы особенно полезно и целесообразно, если бы обсуждение вопросов о миротворчестве также затрагивало вопрос о санкциях. |
The representative of Kuwait once again raised the issue of the missing, with the aim of politicizing this humanitarian issue. |
Представитель Кувейта вновь поднял вопрос о пропавших без вести с целью политизации этого гуманитарного вопроса. |
It was also suggested by one delegation that the issue of which convention would prevail could depend on the individual issue at hand. |
Одна делегация также высказала мнение, что вопрос о том, какая конвенция будет иметь преимущественную силу, может зависеть от рассматриваемого конкретного вопроса. |
The delegation expressed satisfaction that the issue of income recognition had been carefully studied and looked forward to further consultations on this issue, as required. |
Эта делегация выразила удовлетворение тем, что вопрос о проводке поступлений был тщательно изучен, и выразила надежду, что по этому вопросу в будущем при необходимости состоятся дополнительные консультации. |