One expert raised the issue of applying IPR concepts to indigenous knowledge. |
Один из экспертов затронул вопрос о применении концепции ПИС в случае автохтонных знаний. |
Another issue is whether an endorsement mechanism is needed as part of the implementation infrastructure. |
Еще один вопрос касается необходимости механизма одобрения как составной части инфраструктуры осуществления. |
Fundamental to corporate responsibility issues in an enterprise's value chain management is the issue of dependence. |
Для тематики корпоративной ответственности в системе управления производственно-сбытовой цепью предприятия крайне важен вопрос зависимости. |
Some information related to corporate governance may require immediate disclosure, and some codes and listing requirements address this issue. |
Отдельная информация о корпоративном управлении может требовать незамедлительной огласки, и этот вопрос решается в некоторых кодексах и биржевых регламентах. |
The issue most often discussed is whether there are reasons to combine competition policy and consumer protection in one authority. |
Наиболее часто обсуждаемым является вопрос о том, есть ли основания объединять функции политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в рамках одного органа. |
Owing to time constraints, it was not possible to discuss this issue. |
Из-за нехватки времени обсудить этот вопрос не удалось. |
The issue was discussed a first time at the September 2004 Joint Meeting and a policy decision was taken. |
Данный вопрос впервые рассматривался на Совместном совещании в сентябре 2004 года, где было принято принципиальное решение. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. |
Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
AC. should consider this issue in detail. |
АС.З следует подробно рассмотреть этот вопрос. |
The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. |
Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится. |
This issue needs to be discussed further. |
Данный вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении. |
For example, some member States with relatively large populations are reluctant to stress this issue. |
Например, некоторые государства-члены с относительно большой численностью населения не стремятся подчеркивать этот вопрос. |
The Conference of the Parties may wish to invite the observer to raise this issue and to clarify his concerns. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает предложить этому наблюдателю поднять данный вопрос и получить ответы на него. |
In terms of expanding the membership of the Council, the General Assembly has indicated its desire to consider this complex issue in 2006. |
В отношении расширения членского состава Совета Генеральная Ассамблея выразила желание рассмотреть этот сложный вопрос в 2006 году. |
This is a top priority issue for another 17 regions. |
Это - серьезнейший вопрос для других 17 регионов. |
If necessary the issue may be referred, as appropriate, to the Conference of the Parties and/or the Council of GEF for consideration. |
В случае необходимости этот вопрос может быть соответствующим образом передан Конференции Сторон и/или Совету ФГОС для рассмотрения. |
With the decentralization of the malaria control programmes in countries this issue is of even greater concern than in the past. |
В условиях происходящей в странах децентрализации программ борьбы с малярией этот вопрос вызывает еще большие опасения, чем в прошлом. |
The Committee decided to request clarification and guidance from the Conference of the Parties on how to deal with the issue of isomers. |
Комитет постановил обратиться к Конференции Сторон за разъяснениями и руководящими указаниями относительно того, как решать вопрос с изомерами. |
This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. |
Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН. |
As part of this work the issue of tunnel signage has been examined. |
В рамках этой деятельности по согласованию был рассмотрен вопрос об использовании знаков в туннелях. |
3.4. the issue of transitional provisions, especially the appropriateness of series of amendments or of Supplements, should always be carefully examined. |
3.4 следует всегда тщательно изучать вопрос о переходных положениях, особенно о целесообразности использования серий поправок или дополнений. |
The TIRExB felt that this matter is closely linked to the issue of responsibility of the TIR Carnet holder. |
ИСМДП счел, что данный вопрос тесно связан с проблемой ответственности держателя книжки МДП. |
Parties may wish to consider whether port State rights and obligations under IMO instruments could address this issue. |
Стороны могут также пожелать рассмотреть вопрос о том, как можно согласовать данную проблему с правами и обязанностями государства порта в рамках документов ИМО. |
In addition, biological prospecting is an emerging issue. |
Кроме того, возникает вопрос о биологических исследованиях. |
The Committee agreed to keep under review the issue of the exact identification of the substance. |
Комитет решил держать в поле зрения вопрос о точной идентификации этого вещества. |