Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
The question of the Falkland/Malvinas Islands was uniquely complicated because it involved both the issue of sovereignty and the issue of self-determination of the people of a Territory. Вопрос о Фолклендских/Мальвинских островах является особенно сложным, поскольку он затрагивает как вопрос о суверенитете, так и вопрос о самоопределении народа территории.
The only issue before the Committee under the question of Western Sahara was the issue of self-determination, a fundamental human right of the Sahrawi people as of all other colonized peoples. Единственным вопросом, который Комитет должен рассматривать в рамках темы о Западной Сахаре, является вопрос о самоопределении - основополагающем праве человека сахарского народа, равно как и народов всех других колоний.
The issue of establishment of a registry of published information was discussed at length during previous sessions of the Working Group; however, article 8 of the draft rules as submitted by the Secretariat contains no specific proposals for the regulation of that issue. Вопрос создания реестра публикуемой информации широко обсуждался на предыдущих сессиях Рабочей группы, вместе с тем представленный Секретариатом ЮНСИТРАЛ проект статьи 8 Правил не содержит конкретных предложений по урегулированию этого вопроса.
Animerica was introduced in 1992 with the release of issue 0, a preview issue, in November 1992, with the first official issue following in March 1993. Animerica появился в 1992 году с выходом нулевого, предварительного номера в ноябре 1992 года и с первым официальным выпуском журнала в марте 1993 года. вопрос после марта 1993.
During the debate on the question, the representative of Antigua and Barbuda said the issue of the Falkland Islands was not an issue of decolonization, but rather it was an issue that should be placed before the Security Council or the General Assembly. Во время обсуждения этого вопроса представитель Антигуа и Барбуды сказал, что вопрос о Фолклендских островах не является вопросом деколонизации и что его следует передать на рассмотрение Совету Безопасности или Генеральной Ассамблее.
Moreover, while the question of whether or not to publicly disclose internal audit reports may be viewed as a transparency issue, it is definitely not an accountability issue. Кроме того, если вопрос о том, публиковать или нет доклады о внутренней ревизии, можно рассматривать как вопрос, касающийся прозрачности, то его никак нельзя считать вопросом, имеющим отношение к подотчетности.
The issue of increasing the number of members of the Governing Council was discussed, as was the issue of subregional representation. Был рассмотрен вопрос об увеличении числа членов Совета управляющих, а также вопрос о субрегиональном представительстве.
The co-chairs observed, and the participants generally concurred, that the issue of burden-sharing among developed country Parties is a political issue that does not warrant further discussion within this work programme. Сопредседатели отметили, что вопрос о разделении бремени между Сторонами, являющимися развитыми странами, является политическим вопросом, который не требует дальнейшего обсуждения в рамках программы работы.
Even though nuclear safety was an issue under national competence of EU Member States, since the Fukushima disaster the issue had been debated in the European Parliament. Несмотря на то, что вопрос о ядерной безопасности входит в национальную компетенцию государств - членов ЕС, после катастрофы в Фукусиме этот вопрос обсуждался в Европейском парламенте.
In future, the ozone issue will need to be considered at hemispheric scale, and should be seen as a key component in the global food security issue. В будущем вопрос о воздействии озона необходимо будет рассматривать в масштабе полушария, при этом его следует считать одним из основных компонентов глобальной проблемы продовольственной безопасности.
The representative of the Secretariat explained that the issue had been raised in the 2011 Working Group and a provision included in the COE Manual to deal with the issue. Секретариат объяснил, что этот вопрос был поднят в рамках Рабочей группы 2011 года, и в Руководство по ИПК было включено положение, касающееся этого вопроса.
In addition, member States stressed that the issue of definitions is not only a technical issue, but has also political and legal implications which might require a wider approach. Кроме того, государства-члены подчеркивали, что вопрос об определениях является не только техническим вопросом, а имеет также политические и правовые последствия, которые могут потребовать более широкого подхода.
Some other loopholes in international law related to the issue of the use of armed drones were also addressed and the delegation, therefore, believes that the Conference on Disarmament should examine this issue in detail in order to instil greater transparency. Были также затронуты некоторые другие лазейки в международном праве, связанным с вопросом о применении ударных беспилотных летательных аппаратов, и в этой связи данная делегация выразила мнение, что Конференции по разоружению следует подробно рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы добиться большей транспарентности.
The first panel discussed the issue of the right to information and environmental democracy and the second considered the issue of the right to information and social media. Первая группа обсуждала вопрос о праве на информацию и экологическую демократию, а вторая рассматривала вопрос о праве на информацию и социальных сетях.
It is not a woman's rights issue, but a human rights issue. Это не вопрос о правах женщин, это вопрос о правах человека.
The Expert Group considered the issue of outdated terminology, and some delegations raised the issue of translations being inadequate in some cases, in particular with respect to gender. Группа экспертов рассмотрела вопрос об устаревшей терминологии, и несколько делегаций подняли вопрос о неадекватности перевода в ряде случаев, особенно в отношении гендерной проблематики.
The issue of gender equality is inextricably bound up with the social, economic and political development of Africa as well as being a fundamental human rights issue. Вопрос о гендерном равенстве неразрывно связан с социальным, экономическим и политическим развитием стран Африки, а также относится к числу фундаментальных вопросов в области прав человека.
The issue was discussed at meetings of the National Commission, which was given a progress report by the Procurator-General of the Republic of Kazakhstan on the alimony issue and made appropriate recommendations. Данный вопрос рассмотрен на заседании Национальной комиссии, заслушана информация Генеральной прокуратуры РК о ходе работы по вопросам взыскания алиментов и даны соответствующие рекомендации.
The position of the Government of Japan regarding the comfort women issue is that it should not be politicized or be turned into a diplomatic issue. Позиция правительства Японии по поводу проблемы "женщин для утех" заключается в том, что ее не следует политизировать или превращать в дипломатический вопрос.
Ultimately this is really not a political issue so much as a moral issue. В конечном итоге, это не столько вопрос политики, сколько вопрос морали.
In reference to the issue of institutional autonomy, he said that it was an issue of semantics which in practice had not presented problems at the operational level. В связи с вопросом об институциональной самостоятельности он заявил, что это - вопрос семантики, который на практике не вызывает проблем на оперативном уровне.
Now that there is no reference to the issue in school textbooks, young generations do not have a chance to learn the truth of history and remain blind to the issue. В настоящее время этот вопрос не освещается в школьных учебниках, и молодые поколения не имеют возможности узнать историческую правду и остаются в неведении.
The issue was not only an Italian matter, it was a European issue. Этот вопрос актуален не только для Италии, но и для всей Европы.
It's not an ethics issue, it's a publicity issue. Это вопрос не этичности, а публичного освещения.
It is imperative that this issue be dealt with by the General Assembly, which should be reminded that addressing the issue in the manner requested has little, if any, financial consequences for the Organization. З. Крайне важно, чтобы этот вопрос был рассмотрен Генеральной Ассамблеей, которой следует напомнить, что его решение в соответствии с просьбой будет иметь для Организации незначительные финансовые последствия, если таковые будут вообще.