| The principal issue in disputes is wages. This is resolved by collective bargaining. | Основным спорным вопросом является вопрос о заработной плате, который решается в результате коллективных переговоров. |
| She said it was a settled issue. | Она сказала, что это вопрос решенный. |
| The representative of the United States stated that the issue of car-jacking was a growing problem. | Представитель Соединенных Штатов заявил, что все большую проблему представляет вопрос об угоне автомобилей. |
| The project may also address the wider issue of demobilization of forces. | В рамках проекта может также рассматриваться более широкий вопрос о демобилизации войск. |
| It also addressed a related issue in that regard, special agency-wide rates, which was supported by some organizations. | В этой связи она рассмотрела также один из смежных вопросов, а именно вопрос о специальных общеучрежденческих надбавках, что было поддержано некоторыми организациями. |
| Even if it were available, the issue would still be viewed as complex because of the diversity of administrative practices. | Даже в случае ее наличия этот вопрос рассматривался бы как достаточно сложный вследствие многообразия административной практики. |
| Concerning (b), the Commission saw the issue of increased managerial accountability for job classification decisions as paramount. | В отношении вывода Ь Комиссия в качестве главного указала вопрос повышения подотчетности управленческих кадров по вопросам решений о классификации должностей. |
| IFAD is planning to address this issue through a regional approach to biological control. | МФСР планирует рассматривать этот вопрос в рамках регионального подхода к проблемам борьбы с вредителями биологическими средствами. |
| The second issue concerns the status and social benefits of approximately 52,000 retired Russian military personnel in Estonia. | Второй вопрос касается статуса и социальной защищенности приблизительно 52000 российских военных пенсионеров, находящихся в Эстонии. |
| As for Paldiski, the issue is, in essence, technical and not political. | Что касается Палдиски, то этот вопрос, по существу, носит технический, а не политический характер. |
| The Secretary-General is to address the issue at the current session under agenda item 138. | Генеральный секретарь предполагает рассмотреть этот вопрос на нынешней сессии в рамках пункта 138 повестки дня. |
| The issue of timely reporting of threatening situations is also receiving special attention. | Особое внимание получает и вопрос о своевременном оповещении об угрожающих ситуациях. |
| English Page 8. Another issue considered in connection with the standards was their impact on organizations' financial reports and statements. | Другой вопрос, рассмотренный в связи со стандартами, касался последствий их применения для финансовых докладов и ведомостей организаций. |
| A third issue considered in relation to the standards was the question of their future development. | Третий вопрос, рассмотренный в связи со стандартами, касался их дальнейшего развития. |
| So finding an audience won't be the issue. | Так что найти зрителей не вопрос. |
| The chief says it's a political issue and we can't take sides. | Шеф сказал, что это политический вопрос, и мы не можем принять ничью сторону. |
| This is an issue already raised by some government officials from debtor countries. | Этот вопрос уже поднимался некоторыми правительственными чиновниками стран-должников. |
| Poverty is a challenge for the world at large, and not just a domestic policy issue. | Нищета представляет собой общемировую проблему, а не просто вопрос внутренней политики. |
| The question of troop withdrawal has become a domestic political issue in all the countries concerned. | Во всех имеющих к этому отношение странах вопрос о выводе войск превратился во внутреннюю политическую проблему. |
| The issue of the status and social benefits of retired Russian military personnel in Latvia is difficult for a number of reasons. | Вопрос о статусе и социальной защищенности российских военных пенсионеров в Латвии представляется сложным по ряду причин. |
| International law has traditionally left the issue of citizenship within the realm of a State's jurisdiction. | В соответствии с международным правом вопрос о гражданстве традиционно входит в сферу юрисдикции государств. |
| Another issue of concern is that of family reunification, since many residents of Estonia have relatives abroad, particularly in the Russian Federation. | Другим вопросом, вызывающим озабоченность, является вопрос о воссоединении семей, поскольку многие жители Эстонии имеют родственников за рубежом, в частности в Российской Федерации. |
| At ECA, the aforementioned restructuring will address the issue of manpower requirements. | В ЭКА в рамках вышеупомянутой структурной реорганизации будет решаться вопрос о потребностях в персонале. |
| The issue of office location is dependent upon the views of host countries. | Вопрос о местоположении отделений зависит от позиций принимающих стран. |
| The issue of democracy has become the dominant feature of the African political scene. | Вопрос о демократии приобрел доминирующее значение на африканской политической арене. |