| This issue may depend on the nature of the compliance regime under the Kyoto Protocol. | Этот вопрос может зависеть от характера режима соблюдения в соответствии с Киотским протоколом. |
| In effect, there is a fundamental issue to be resolved with regard to corporate responsibility. | Действительно, налицо требующий своего решения фундаментальный вопрос об ответственности корпораций. |
| As discussed in the Mid-term Review, the Working Party should address the issue of the balance between analytical work and technical cooperation. | Как следует из обсуждений в ходе Среднесрочного обзора, Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о сбалансированности между аналитической работой и деятельностью по линии технического сотрудничества. |
| My delegation considers the issue of small arms to be extremely important. | Моя делегация считает вопрос о стрелковом оружии крайне важным. |
| One delegation raised the issue of the overall impact of purchasing power for local inputs. | Одна из делегаций затронула вопрос об общем воздействии покупательной способности на деятельность на местах. |
| In the present reporting period, several sources again brought this issue to the attention of the Special Rapporteur and provided additional information. | В текущем отчетном периоде несколько источников вновь обратили внимание Специального докладчика на этот вопрос и представили ему дополнительную информацию. |
| There is a Law on International Legal Assistance in Criminal Proceedings under preparation that would also include the issue of extradition. | В стадии подготовки находится закон о международной правовой помощи при уголовном преследовании, в который также будет включен и вопрос о выдаче. |
| The Expert Meeting offers an excellent opportunity to explore this issue. | Совещание экспертов дает прекрасную возможность изучить этот вопрос. |
| However, owing to severe time constraints, it was not possible to address this issue in its totality. | Однако из-за жесткой ограниченности времени ей не удалось полностью решить этот вопрос. |
| The issue will also be the subject of discussion at the CARICOM Heads of Government Conference in July, 2002. | Данный вопрос станет предметом обсуждения на совещании глав правительств КАРИКОМ в июле 2002 года. |
| For the ICRC, the whole issue of humanitarian coordination basically involves two sets of challenges. | С точки зрения МККК, весь вопрос гуманитарной координации связан главным образом с двумя комплексами целей. |
| The issue, in his view, had to be resolved directly between the parties concerned without outside interference. | Этот вопрос, по его мнению, должен решаться непосредственно соответствующими сторонами без вмешательства извне. |
| The issue of defining the crime of aggression was of great concern to all States. | Вопрос выработки определения преступления агрессии представляет большой интерес для всех государств. |
| This issue was considered at the oral proceedings referred to in paragraph 15 above. | Данный вопрос рассматривался в ходе устных слушаний, которые упоминались в пункте 15 выше. |
| The Law on the Movement and Residence of Foreigners encompasses also the issue of asylum. | Вопрос об убежище затрагивается в Законе о передвижении и проживании иностранцев. |
| The issue was discussed briefly at the 239th meeting of the Committee, held on 30 September 2002. | Данный вопрос вкратце обсуждался на 239м заседании Комитета 30 сентября 2002 года. |
| The document makes no specific mention of the Prevlaka issue. | Вопрос о Превлакском полуострове в документе специально не упоминается. |
| Currently, trade facilitation is a priority issue in most existing regional groupings. | В настоящее время вопрос упрощения процедур торговли является приоритетным для большинства действующих региональных группировок. |
| In 2000, the issue of improved coordination among the functional commissions was also addressed. | В 2000 году рассматривался также вопрос об улучшении координации между функциональными комиссиями. |
| Incidentally, this also facilitates a logical answer to the issue of long-term waste management. | Кстати, это также помогает найти логический ответ на вопрос о долговременном управлении отходами. |
| The issue of East Timorese refugees in West Timor continues to be a source of concern. | Вопрос о восточнотиморских беженцах в Западном Тиморе продолжает вызывать озабоченность. |
| The analysis will also help clarify the issue of the possible timeframe for the ratification of the Convention. | Анализ позволит также выяснить вопрос о возможных сроках ратификации Конвенции. |
| Another issue of concern to my delegation is the continued illegal exploitation of mineral resources. | Другим вопросом, вызывающим нашу обеспокоенность, является вопрос продолжающейся незаконной эксплуатации природных ресурсов страны. |
| We also need to look at the global financial architecture and the issue of global governance. | Нам также необходимо рассмотреть вопрос о мировой финансовой системе и вопрос об управлении на глобальном уровне. |
| That includes the issue of how to achieve the more coherent and effective enactment of Security Council resolutions into national legislation. | Сюда входит вопрос о том, как достичь более последовательного и действенного закрепления резолюций Совета Безопасности в национальных законодательствах. |