| In the light of this specific request, the Committee might wish to include this important issue in its list of topics for study. | С учетом этой конкретной просьбы Комитет, возможно, пожелает включить данный важный вопрос в свой перечень тем для исследования. |
| The use of feedback a/ from evaluation findings to improve programme quality is an issue of central concern to international organizations. | Использование обратной связи от выводов оценки для повышения качества программ - это вопрос, весьма волнующий международные организации. |
| Still keeping in mind this area of operation, the Conference should also discuss the issue of financial investigations. | Продолжая уделять внимание этой области деятельности, Конференция должна также обсудить вопрос о финансовых расследованиях. |
| With UNCED, the issue of changing consumption patterns was for the first time formally placed on the agenda for multilateral negotiations. | С проведением ЮНСЕД вопрос об изменении структур потребления был впервые официально включен в повестку дня многосторонних переговоров. |
| The issue of Africa's international debt burden and its debilitating effect on the prospects for sustainable development was raised by many African delegations. | Делегации многих стран Африки затронули вопрос о бремени внешней задолженности африканских стран и его негативных последствиях для перспектив устойчивого развития. |
| The issue of anti-personnel mines in large areas of war-affected countries was discussed in the context of the discussion on emergency operations. | Вопрос о применении противопехотных наземных минах в обширных районах затрагиваемых войнами стран был обсужден в контексте рассмотрения чрезвычайных операций. |
| An important issue in national execution is the question of accountability. | Одним из важных вопросов национального исполнения является вопрос об отчетности. |
| The issue of training is to be reviewed as part of the follow-up to the present report proposed in paragraph 84 below. | Вопрос о подготовке необходимо рассматривать в рамках мер во исполнение настоящего доклада, предложенных в пункте 84 ниже. |
| The issue of the choice of poverty line was mentioned. | Был затронут вопрос о выборе черты бедности. |
| Sustainability of the project results remained a key issue and was fully addressed by the mid-term review. | Вопрос об устойчивости результатов, полученных в ходе осуществления проектов, оставался одной из основных проблем, что и послужило предметом рассмотрения в рамках среднесрочного обзора. |
| You know, ultimately, it's a... it's an issue of fairness. | Понимаете, это же в конечном итоге вопрос справедливости. |
| Adoption is always a very delicate and complicated issue. | Усыновление - это всегда очень деликатный и сложный вопрос. |
| It's a very delicate issue and we're consulting with numerous organisations. | "Это очень тонкий вопрос и мы консультируемся с множеством организаций". |
| The capture of Ahmadi is a step forward, but the real issue here is sustained security. | Поимка Ахмади - шаг вперед, но главный вопрос - поддержание безопасности. |
| As this was clearly a national security issue, I had no choice but to procure it. | Поскольку это явно вопрос национальной безопасности, у меня не было выбора кроме как забрать его. |
| It's a separate issue, this matter of Dmitri Petrov. | Это отдельный вопрос по поводу Дмитрия Петрова. |
| Well, I didn't realize it was such a sensitive issue. | Ну, я не представлял, что это такой больной вопрос. |
| But you need to resolve your issue with the writer. | Но стоит решить вопрос с писателем. |
| Both Governments have informed UNHCR that the issue of the refugees is under review bilaterally. | Правительства обеих стран сообщили УВКБ, что вопрос беженцев рассматривается ими в двустороннем порядке. |
| The Committee recommended that the Secretary-General keep the issue under review and revert to it whenever required. | Комитет рекомендовал Генеральному секретарю постоянно держать этот вопрос в поле зрения и, когда это требуется, выносить его на рассмотрение. |
| Another issue that the Committee should address this year relates to the publications of the Department of Public Information. | Другой вопрос, который Комитету следует рассмотреть в этом году, касается публикаций Департамента общественной информации. |
| In addition, in view of substantial financial implications involved, the Committee may wish to request the General Assembly to address this issue. | Помимо этого, с учетом существенных финансовых последствий, Комитет может пожелать обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
| Many delegates spoke on the issue under the item on finance, since it is closely linked to financial cooperation. | Многие делегаты затрагивали этот вопрос при обсуждении вопроса о финансировании, поскольку он тесно связан с финансовым сотрудничеством. |
| The issue had come before the Commission at the request of the Director-General of WIPO and the ITU Consultative Group. | Этот вопрос был представлен на рассмотрение Комиссии по просьбе Генерального директора ВОИС и Консультативной группы МСЭ. |
| It was understood that the issue of future programming for Myanmar could be taken up at an appropriate time. | Было достигнуто взаимопонимание в том, что вопрос о разработке будущих программ для Мьянмы может быть рассмотрен в должное время. |