Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
The Korean nuclear issue was a good example of the inequality within the Treaty. Корейский ядерный вопрос является хорошим примером неравноправия в рамках Договора о нераспространении.
This raises the issue of whether the Mission should be provided with an aerial component. В связи с этим возникает вопрос, не следует ли обеспечить Миссию авиационным компонентом.
This issue, however, has not been raised by either side during the reporting period. Тем не менее этот вопрос не поднимался какой-либо из сторон в рассматриваемый период.
The Working Group decided to consider those cases and to give the issue priority. Рабочая группа решила рассмотреть эти случаи и отнести данный вопрос к числу приоритетных.
During his missions, the High Commissioner raised this issue. В ходе своих миссий Верховный комиссар поднимал этот вопрос.
This issue is equally of great concern to our Office. Этот вопрос также вызывает большую озабоченность нашего Управления.
Another issue raised concerned the transboundary character of certain problems to be examined, under country mandates in particular. Еще один вопрос касался трансграничного характера некоторых проблем, в частности проблем, подлежащих рассмотрению в рамках мандатов по странам.
I am afraid this is not just an issue of semantics or double standards. Я боюсь, что это не просто вопрос семантики или двойных стандартов.
The issue of children's rights in Cambodia is one of the highest priorities of concern to the Government. Вопрос о правах детей в Камбодже является для правительства страны одним из наиболее приоритетных.
It also raised the issue of the lack of resource and documentation facilities for its members during Committee sessions. Он также затронул вопрос о нехватке ресурсов и соответствующих документов для его членов в ходе сессий Комитета.
The issue of the extension of the Treaty should not be used as a lever to press for nuclear disarmament. Вопрос о продлении действия Договора не следует использовать в качестве средства давления в целях ядерного разоружения.
The issue of security assurances was another area in which the non-nuclear-weapon States still had some concerns. Вопрос о гарантиях безопасности является еще одной проблемой, в отношении которой государства, не обладающие ядерным оружием по-прежнему испытывают определенную озабоченность.
My Special Envoy raised the issue of the continuing difficulties facing the return of refugees and displaced persons. Мой Специальный посланник затронул вопрос о сохраняющихся трудностях в плане возвращения беженцев и перемещенных лиц.
A factor whose potential influence might have been envisaged is the delicate issue of minorities. Можно предположить, что одним из таких потенциальных факторов влияния является деликатный вопрос о меньшинствах.
The issue of the equal status and rights of women should be systematically analysed by government and non-governmental organizations. Правительства и неправительственные организации должны систематически рассматривать вопрос о равном статусе и правах женщин.
The issue of special security for UNITA leaders has yet to be resolved. Все еще не решен вопрос об особых мерах безопасности для руководителей УНИТА.
The delicate issue of human rights cannot be treated lightly. Деликатный вопрос прав человека нельзя рассматривать поверхностно.
Some delegations thought that this issue could be included in relation to "defences". По мнению некоторых делегаций, этот вопрос можно отразить в Уставе в связи со "средствами защиты".
The issue, of course, is how countries have used the "peace dividend". Вопрос, конечно, заключается в том, как страны используют этот "мирный дивиденд".
A key issue, therefore, is whether the stipulations of any proposed arrangement will conform to WTO provisions. Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, соответствуют ли положения любого предлагаемого соглашения положениям ВТО.
This issue is very important, however. Между тем это весьма важный вопрос.
Likewise, the contentious issue of the relationship of public and private sectors in promoting development has largely ended. Равным образом противоречивый вопрос взаимоотношений между государственным и частным секторами в деле содействия развитию был также в основном снят с повестки дня.
It is left to the General Assembly to comprehensively address this issue at this critical moment. Генеральной Ассамблее остается всеобъемлющим образом рассмотреть данный вопрос в этот критический момент.
An expert group and the Commission on Narcotic Drugs considered that the issue needed urgent international attention. Группа экспертов и Комиссия по наркотическим средствам считают, что этот вопрос нуждается в неотложном внимании международной общественности.
It is essential that these instructions address the issue of fragmentation and duplication in the activities programmed. Настоятельно необходимо, чтобы указанные инструкции охватывали вопрос дробления и дублирования предусмотренных в программе мероприятий.