Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
While the Ombudsperson has been pursuing this issue with a number of States, the current resource constraints have limited efforts in this regard. Хотя Омбудсмен продолжает обсуждать этот вопрос с рядом государств, нынешняя ограниченность ресурсов сдерживает усилия в этом направлении.
During the period under review, one additional issue has arisen with respect to requests for exemptions. В течение отчетного периода возник еще один вопрос в отношении просьб об изъятиях.
The Governing Council has not chosen, however, to close this issue. Однако Советом управляющих данный вопрос не закрыт.
My Executive Representative encouraged the parties to utilize the democratic processes and work closely with the Political Parties Registration Commission to resolve the issue. Мой Исполнительный представитель настоятельно призвал все партии использовать демократическую процедуру и тесно взаимодействовать с Комиссией по регистрации политических партий, с тем чтобы урегулировать этот вопрос.
The issue was a complex one that required further research. Это сложный вопрос, который требует дополнительного изучения.
The issue was important from the point of view of preserving culture and language. Этот вопрос имеет значение для сохранения культуры и языка.
The issue of unilateral financial sanctions is not within the Panel's mandate. Вопрос об односторонних финансовых санкциях не входит в круг ведения Группы, определенный ее мандатом.
However, the matter remains an issue of concern and will need to be monitored. Однако данный вопрос по-прежнему вызывает озабоченность, и его решение необходимо контролировать.
The issue of PFLP-GC and Fatah al-Intifada bases straddling the border must also be resolved. Помимо этого должен быть решен вопрос о базах НФОП-ГК и организации «Фатх аль-Интифада», расположенных по обе стороны границы.
Also raised was the issue of using French rather than Creole as the language of the courts. Был поднят также вопрос об использовании в судах французского языка, а не креольского.
He had raised the issue of the church and its influence on education at the previous meeting. На предыдущем заседании он затронул вопрос о церкви и ее влиянии на образование.
The Chairperson requested clarification on the problems between migrants that had been referred to and the issue of corruption in football. Председатель просит пояснить проблемы в отношениях между мигрантами, о которых было упомянуто, и вопрос о коррупции в футболе.
In that regard, he wished to refer to the issue of freedom of movement. В этой связи он хотел бы затронуть вопрос о свободе передвижения.
The issue of discrimination in judicial matters was highly sensitive and called for further research and action. Вопрос о дискриминации в судебной системе является крайне сложным и требует дальнейшего изучения и решений.
The report also addressed the issue of enhancement of the independence and expertise of treaty body experts. В докладе рассматривается также вопрос об укреплении независимости и повышении профессионального уровня членов договорных органов.
A further issue concerned the appeal procedures that were required to guarantee due process. Другой вопрос касается процедур необходимой апелляции для обеспечения гарантии справедливого судебного разбирательства.
Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that the issue was indeed important. Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что этот вопрос действительно имеет важное значение.
If not, the Committee should raise the issue with the State party. Если она ее не подписала, Комитету следует поднять об этом вопрос перед государством-участником.
The Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality discussed the issue of politic expressions with a xenophobic content at its session. В ходе сессии правительственного Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству обсуждался вопрос о политических высказываниях ксенофобского содержания.
It is worth noting, however, that the Ministry of Social Affairs formed a working group in October to look into the issue. Однако следует отметить, что министерство социальных дел в октябре сформировало рабочую группу с целью рассмотреть этот вопрос.
The current political crisis has also overshadowed this issue on the national political agenda. Кроме того, текущий политический кризис затмил собой этот вопрос в политической повестке дня страны.
The main issue was whether to elect or appoint the members of the constitution drafting body. Основной вопрос заключается в том, следует ли выбирать или назначать членов органа по разработке конституции.
These groups do not include competition provisions in trade agreements, and hence allocation of competence is not an issue at the moment. Поскольку торговые соглашения этих образований не содержат положений о конкуренции, вопрос распределения полномочий в данный момент на повестке дня не стоит.
How much publicity should be given to prioritization criteria was an issue to be further explored. Вопрос о том, в какой степени следует разглашать критерии такой приоритизации, требует дополнительного изучения.
The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. Главный вопрос заключается в том, как укрепить связи и на долгосрочной основе придать устойчивый характер взаимосвязанным видам деятельности.