Before closing, let me address the issue of the future role of this body in the edifice of international relations. |
Прежде чем завершить, я хотел бы затронуть вопрос о будущей роли этого форума в области международных отношений. |
China's original intention in raising the issue of PNEs remains unchanged. |
Изначальное намерение Китая отстаивать вопрос о мирных ядерных взрывах остается неизменным. |
The issue of women and poverty could not be addressed in isolation from the wider economic environment. |
Вопрос о положении женщин и нищете нельзя рассматривать отдельно от более общих экономических проблем. |
The issue of violence against women must continue to be addressed urgently. |
Вопрос о насилии в отношении женщин следует и впредь рассматривать в первоочередном порядке. |
A related issue was the well-being of refugee and displaced children in conflict and non-conflict situations. |
Связанный с этим вопрос касается обеспечения благосостояния беженцев и перемещенных детей в условиях конфликтов и неконфликтных ситуаций. |
It was not appropriate to raise the issue of the armistice agreement in a meeting devoted to human rights. |
Поднимать вопрос о соглашении о перемирии на заседании, посвященном правам человека, неуместно. |
Since new synthetic substances were produced daily, the issue of legality had become a grey area. |
Поскольку новые синтетические вещества производятся практически ежедневно, вопрос о законности тех или иных веществ превращается в трудноразрешимую проблему. |
Another issue which has bedevilled the Conference for years is the question of expansion of the CD. |
Еще одной многолетней острой проблемой на Конференции является вопрос о расширении КР. |
The restructuring of the Centre for Human Rights was an issue of great concern to his delegation. |
Вопрос о структурной перестройке Центра по правам человека имеет большое значение для делегации Нигерии. |
One issue of concern was the financial burden borne by troop-contributing countries, especially developing countries. |
Вызывает обеспокоенность вопрос финансового бремени, которое несут государства, предоставляющие контингенты, особенно развивающиеся государства. |
The other crucial personnel issue was the planned introduction of a new Performance Appraisal System. |
Другой основной вопрос кадровой политики касается запланированного введения новой Системы служебной аттестации. |
The issue of residence versus non-residence should also be addressed as it impacted on the conditions of service of the judges. |
Также необходимо решить вопрос о резидентах и нерезидентах, поскольку он влияет на условия службы судей. |
In order to break the deadlock, he intended to invite a group of delegations to discuss the issue in the near future. |
В целях выхода из тупика выступающий намерен предложить группе делегаций обсудить этот вопрос в ближайшем будущем. |
First of all, that was not the issue before the Fifth Committee. |
Во-первых, это не тот вопрос, которым занимается Пятый комитет. |
Many members raised this issue in the programme review by the Committee for Programme and Coordination. |
Многие члены подняли этот вопрос в ходе рассмотрения данной программы в Комитете по программе и координации. |
He hoped that, with that explanation, the issue could now be regarded as closed. |
Выступающий выражает надежду, что после данных им разъяснений вопрос можно считать исчерпанным. |
The issue of the effect of efficiency measures seemed to bear little relation to the budget review. |
Как представляется, вопрос о результативности мер по повышению эффективности имеет слабую связь с обзором бюджета. |
His delegation had already raised the issue in the First Committee, and had requested that its views should be circulated as an official document. |
Его делегация уже поднимала этот вопрос в Первом комитете и просила распространить его мнения в качестве официального документа. |
The use of gratis military officers, which the Fifth Committee had discussed before, was a serious and complex issue. |
Вопрос о военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе, который Пятый комитет уже обсуждал ранее, - это сложный и серьезный вопрос. |
The restructuring exercise was a management issue; it was not a matter of policy governance for intergovernmental bodies. |
Структурная перестройка - это вопрос управления; для межправительственных организаций это не вопрос руководства политикой. |
The situation in Western Sahara was a decolonization issue which was before the Fourth Committee and the Security Council. |
Положение в Западной Сахаре - это вопрос деколонизации, входящий в компетенцию Четвертого комитета и Совета Безопасности. |
A primary consideration for all troop-contributing countries was the issue of safety and security of United Nations personnel. |
Одним из наиболее важных аспектов для всех стран, предоставляющих воинские контингенты, является вопрос об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
The right to self-determination of colonial Territories and peoples was another issue that would have to be addressed. |
Необходимо также рассмотреть вопрос о праве на самоопределение колониальных территорий и народов. |
In addition to technical questions, there was the more fundamental issue of purpose and need. |
Помимо технических вопросов существует также гораздо более важный вопрос о цели и необходимости. |
The issue was not only one of costs; it also involved the prerogatives of the General Assembly. |
Речь идет не только о расходах; это затрагивает вопрос о прерогативах Генеральной Ассамблеи. |