He also informed the Committee that the new administration of Mayor Giuliani was reviewing the issue and would soon make recommendations. |
Он также информировал Комитет о том, что новая администрация мэра Джулиани рассматривает этот вопрос и вскоре вынесет рекомендации. |
The proposal by Nicaragua and 11 other countries is not a simple procedural issue. |
Предложение Никарагуа и 11 других стран - это не просто процедурный вопрос. |
The Board considered again the issue of the rent of the Institute's premises. |
Совет вновь рассмотрел вопрос об арендной плате за помещения Института. |
One such issue might be gross and large-scale violations of human rights and possible preventive or emergency measures. |
Одним из таких вопросов мог бы быть вопрос о серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека и о возможных превентивных или чрезвычайных мерах. |
In August 1994, the issue of anti-personnel land-mines was the object of a motion by the Italian Senate. |
В августе 1994 года вопрос о противопехотных наземных минах был вынесен на рассмотрение итальянского сената. |
The issue of equipment and chemicals left at the Muthanna State Establishment was also discussed. |
Был обсужден также вопрос об оборудовании и химических веществах, которые остались на государственном предприятии в Эль-Мутанне. |
Ideally this issue should be handled by the management team, which will be held accountable for future performance. |
В идеальном случае данный вопрос должен решаться группой руководителей, которые в будущем будут отвечать за работу предприятия. |
UNDP continues to raise this issue in CCAQ (FB) to improve timeliness of reporting. |
ПРООН продолжает поднимать этот вопрос в ККАВ (ФБ) с целью повышения своевременности представления отчетов. |
UNHCR has been discussing this issue with implementing partners, with a large amount of success. |
УВКБ оговаривает этот вопрос с партнерами по осуществлению проектов с немалой долей успеха. |
During his visit to Viet Nam in April 1993, the Secretary-General conveyed to the authorities his desire to resolve this issue. |
Во время своего визита во Вьетнам в апреле 1993 года Генеральный секретарь сообщил властям о своем стремлении решить этот вопрос. |
This issue has been beyond the control of ITC. |
Этот вопрос находится вне контроля ЦМТ. |
The second issue concerned the focus of UNFPA activities. |
Второй вопрос касается цели направленности мероприятий ЮНФПА. |
As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. |
Поскольку наблюдается общая тенденция к использованию многосекторального подхода к вопросам развития, этот вопрос заслуживает весьма тщательного рассмотрения. |
This issue and many others relating to the future will be discussed in more detail in the context of the formulation of the fifth country programme. |
Этот вопрос и многие другие вопросы, касающиеся будущего, будут подробно обсуждены в контексте разработки пятой страновой программы. |
Recently, the funding of technical cooperation in the mineral resource sector has become a critical issue. |
Недавно важное значение приобрел вопрос о финансировании технического сотрудничества в секторе минеральных ресурсов. |
The issue of minority rights in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had been politicized and abused. |
Вопрос о правах меньшинств в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) политизируется и становится объектом спекуляций. |
An issue closely related to non-proliferation efforts, and to which I attach great importance, is that of the transfer of dual-purpose technology. |
Одним из вопросов, который тесно связан с усилиями по нераспространению и которому я придаю большое значение, является вопрос о передаче технологий двойного назначения. |
The representative replied that some women's organizations had taken up the issue. |
Представитель ответила, что данный вопрос изучается рядом женских организаций. |
The Committee said that temporary special measures under article 4 remained a live issue. |
Комитет отметил, что вопрос о применении временных специальных мер в соответствии со статьей 4 остается открытым. |
The establishment of the National Peace-keeping Force should be distinguished from the long-term issue of the integration of armed formations. |
Вопрос о создании национальных сил по поддержанию мира не следует смешивать с долгосрочным вопросом об интеграции вооруженных формирований. |
In paragraph 25 of its report, the Advisory Committee raised the issue of applying the Rabat standard costs to the Mission area. |
В пункте 25 своего доклада Консультативный комитет поднял вопрос о применении ставок расходов для Рабата в районе Миссии. |
The issue of non-IPF related field office workload was the subject of a detailed empirical study undertaken in 1992. |
Вопрос о работе отделений на местах, не связанной с ОПЗ, был предметом детального эмпирического исследования, проведенного в 1992 году. |
The issue of decentralization and the financial delegation of authority to the field was addressed by the Committee. |
Комитет рассмотрел вопрос о децентрализации и передаче финансовых полномочий на места. |
The consultant could address the issue of how the nominal and present value analyses resulted in different rankings of the options. |
Этот консультант мог бы изучить вопрос о том, каким образом анализ номинальной и нынешней стоимости привел к различным характеристикам вариантов. |
The only issue then left to be resolved concerned the matter of similar treatment for future applicants. |
К тому времени единственным нерешенным вопросом оставался вопрос об аналогичном режиме для будущих заявителей. |