| He also informed the Committee that the new administration of Mayor Giuliani was reviewing the issue and would soon make recommendations. | Он также информировал Комитет о том, что новая администрация мэра Джулиани рассматривает этот вопрос и вскоре вынесет рекомендации. |
| The proposal by Nicaragua and 11 other countries is not a simple procedural issue. | Предложение Никарагуа и 11 других стран - это не просто процедурный вопрос. |
| The Board considered again the issue of the rent of the Institute's premises. | Совет вновь рассмотрел вопрос об арендной плате за помещения Института. |
| One such issue might be gross and large-scale violations of human rights and possible preventive or emergency measures. | Одним из таких вопросов мог бы быть вопрос о серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека и о возможных превентивных или чрезвычайных мерах. |
| In August 1994, the issue of anti-personnel land-mines was the object of a motion by the Italian Senate. | В августе 1994 года вопрос о противопехотных наземных минах был вынесен на рассмотрение итальянского сената. |
| The issue of equipment and chemicals left at the Muthanna State Establishment was also discussed. | Был обсужден также вопрос об оборудовании и химических веществах, которые остались на государственном предприятии в Эль-Мутанне. |
| Ideally this issue should be handled by the management team, which will be held accountable for future performance. | В идеальном случае данный вопрос должен решаться группой руководителей, которые в будущем будут отвечать за работу предприятия. |
| UNDP continues to raise this issue in CCAQ (FB) to improve timeliness of reporting. | ПРООН продолжает поднимать этот вопрос в ККАВ (ФБ) с целью повышения своевременности представления отчетов. |
| UNHCR has been discussing this issue with implementing partners, with a large amount of success. | УВКБ оговаривает этот вопрос с партнерами по осуществлению проектов с немалой долей успеха. |
| During his visit to Viet Nam in April 1993, the Secretary-General conveyed to the authorities his desire to resolve this issue. | Во время своего визита во Вьетнам в апреле 1993 года Генеральный секретарь сообщил властям о своем стремлении решить этот вопрос. |
| This issue has been beyond the control of ITC. | Этот вопрос находится вне контроля ЦМТ. |
| The second issue concerned the focus of UNFPA activities. | Второй вопрос касается цели направленности мероприятий ЮНФПА. |
| As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. | Поскольку наблюдается общая тенденция к использованию многосекторального подхода к вопросам развития, этот вопрос заслуживает весьма тщательного рассмотрения. |
| This issue and many others relating to the future will be discussed in more detail in the context of the formulation of the fifth country programme. | Этот вопрос и многие другие вопросы, касающиеся будущего, будут подробно обсуждены в контексте разработки пятой страновой программы. |
| Recently, the funding of technical cooperation in the mineral resource sector has become a critical issue. | Недавно важное значение приобрел вопрос о финансировании технического сотрудничества в секторе минеральных ресурсов. |
| The issue of minority rights in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had been politicized and abused. | Вопрос о правах меньшинств в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) политизируется и становится объектом спекуляций. |
| An issue closely related to non-proliferation efforts, and to which I attach great importance, is that of the transfer of dual-purpose technology. | Одним из вопросов, который тесно связан с усилиями по нераспространению и которому я придаю большое значение, является вопрос о передаче технологий двойного назначения. |
| The representative replied that some women's organizations had taken up the issue. | Представитель ответила, что данный вопрос изучается рядом женских организаций. |
| The Committee said that temporary special measures under article 4 remained a live issue. | Комитет отметил, что вопрос о применении временных специальных мер в соответствии со статьей 4 остается открытым. |
| The establishment of the National Peace-keeping Force should be distinguished from the long-term issue of the integration of armed formations. | Вопрос о создании национальных сил по поддержанию мира не следует смешивать с долгосрочным вопросом об интеграции вооруженных формирований. |
| In paragraph 25 of its report, the Advisory Committee raised the issue of applying the Rabat standard costs to the Mission area. | В пункте 25 своего доклада Консультативный комитет поднял вопрос о применении ставок расходов для Рабата в районе Миссии. |
| The issue of non-IPF related field office workload was the subject of a detailed empirical study undertaken in 1992. | Вопрос о работе отделений на местах, не связанной с ОПЗ, был предметом детального эмпирического исследования, проведенного в 1992 году. |
| The issue of decentralization and the financial delegation of authority to the field was addressed by the Committee. | Комитет рассмотрел вопрос о децентрализации и передаче финансовых полномочий на места. |
| The consultant could address the issue of how the nominal and present value analyses resulted in different rankings of the options. | Этот консультант мог бы изучить вопрос о том, каким образом анализ номинальной и нынешней стоимости привел к различным характеристикам вариантов. |
| The only issue then left to be resolved concerned the matter of similar treatment for future applicants. | К тому времени единственным нерешенным вопросом оставался вопрос об аналогичном режиме для будущих заявителей. |