The issue of ageing women is part of the general issue of the advancement of women and cannot be dealt with in isolation. |
Вопрос старения женщин является частью гендерной проблематики, связанной с улучшением положения женщин, и должен рассматриваться лишь в рамках данного контекста. |
The United States media, for example The New York Times, in its 31 December 1997 issue, dealt openly with this issue. |
В средствах массовой информации Соединенных Штатов, например в номере газеты "Нью-Йорк таймс" от 31 декабря 1997 года, этот вопрос обсуждался открыто. |
They are all part of the same issue, and our draft resolution attempts, I believe successfully, to address that issue. |
Они являются частью одного и того же вопроса, и в нашем проекте резолюции предпринимается попытка, как мне кажется успешная, разрешить этот вопрос. |
The staff believe that this issue should be closely examined by the Task Force with a view to informing the General Assembly about this important issue. |
Персонал считает, что Целевой группе следует внимательно изучить этот вопрос, с тем чтобы информировать Генеральную Ассамблею по этому важному вопросу. |
The report discussed the issue of violence against women in a somewhat descriptive manner, and she would welcome more information about specific measures taken to address the issue. |
В докладе обсуждается вопрос о насилии в отношении женщин в несколько описательной форме, поэтому она хотела бы получить больше сведений о конкретных мерах, принимаемых с целью рассмотрения этого вопроса. |
The land rights issue cannot be separated from the issue of access to, and use of natural resources by indigenous communities. |
Вопрос о земельных правах невозможно отделить от вопроса, касающегося доступа местных общин к природным ресурсам и использования ими этих ресурсов. |
One key emerging issue is that of effective protected area implementation and the issue of "paper parks". |
Одними из основных новых вопросов являются вопрос об эффективном соблюдении режима охраняемых районов и вопрос о «бумажных парках». |
The issue of access to vulnerable populations is a primary challenge and a very complicated and multifaceted issue that involves a number of entities. |
Вопрос о доступе к уязвимому населению является одной из главных проблем и сложным и многогранным вопросом, который имеет отношение к ряду образований. |
This is not only a minority issue but a civic issue affecting all segments of Kosovo's population. |
Это не только вопрос меньшинств, это вопрос гражданского общества, который затрагивает все слои населения Косово. |
The issue of whether further possible intended purposes of transferring the waste should be specifically mentioned was discussed, but opinions were quite diverse on this issue. |
Был обсужден вопрос о целесообразности конкретного упоминания дальнейших возможных запланированных целей переноса отходов, однако мнения по этому вопросу были весьма различными. |
The issue was reported as a significant factual and legal issue in the report of the Executive Secretary to the Governing Council pursuant to article 16 of the Rules. |
Этот вопрос был поставлен в числе существенных фактических и юридических вопросов в докладе Исполнительного секретаря Совету управляющих согласно статье 16 Регламента. |
This issue transcends the question of poverty levels, and touches on the core issue of the exercise by every human being of his or her rights. |
Этот вопрос выходит за рамки вопроса об уровне нищеты, затрагивая основную проблему осуществления любым человеком его прав. |
That issue was briefly debated among the chairs, and it was decided that the issue should remain open for further discussion at the next meeting. |
Этот вопрос был вкратце обсужден Председателями, и было решено, что он будет оставаться открытым до следующего обсуждения, которое состоится на следующем совещании. |
We are concerned that the issue of Haiti is being treated as a security issue before one of humanitarian assistance. |
Мы озабочены тем, что вопрос о Гаити рассматривается, скорее, как вопрос безопасности, а не гуманитарной помощи. |
Another issue considered by ACC (CCAQ high-level meeting) was the preparedness of the United Nations system to deal with potential problems arising from the year 2000 (Y2K) issue. |
Еще одним вопросом, рассмотренным АКК (в рамках заседания высокого уровня ККАВ), стал вопрос о готовности системы Организации Объединенных Наций к решению проблем, которые могли возникнуть в связи с компьютерной проблемой 2000 года. |
The government sees this as a fairness issue and a productivity issue. |
Правительство расценивает это как вопрос справедливости и как вопрос производительности. |
At the twelfth meeting in 2007, the Group will address this issue, including the issue of joint financing. |
На двенадцатом совещании в 2007 году Группа рассмотрит этот вопрос, в том числе вопрос совместного финансирования. |
Likewise, it is not simply a human rights issue, a trade issue or an amalgamation of those issues. |
Аналогичным образом, это не просто вопрос прав человека, вопрос торговли или сочетание этих вопросов. |
However, we have one pending issue - the issue of universality. |
Однако остается нерешенным один вопрос - вопрос об универсальности. |
The issue of peace across the Taiwan Strait is not only an issue of security in the real world, but also a moral and human rights issue. |
Вопрос мира во всем районе Тайваньского пролива - это не только вопрос безопасности в реальном мире, но также и вопрос моральный и вопрос прав человека. |
Managing the epidemic should no. longer be perceived merely as a health issue, but as a developmental issue. |
Борьба с эпидемией ВИЧ должна рассматриваться не просто как проблема здравоохранения, а как вопрос развития общества. |
The Bureau discussed the issue of safety in building and construction and stressed the importance that the issue could have for the Committee's work. |
Бюро обсудило вопрос о безопасности в строительстве и подчеркнуло важность этого вопроса для работы Комитета. |
C. The issue of keeping productive land has become a global issue |
С. Вопрос сохранения плодородных земель становится глобальной проблемой |
Following an internal meeting of secretaries of the UNECE MEAs the issue of compliance and reporting mechanisms was identified as a possible issue for the Conference. |
После проведения внутреннего совещания секретарей МПОС ЕЭК ООН вопрос о механизмах соблюдения и представления отчетности был определен в качестве возможной темы Конференции. |
The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. |
Вопрос о земельной собственности имеет, по мнению Финляндии, отношение к частному праву и не будет решаться в этом контексте. |