Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
We stress that this is not an issue to be put to vote. Мы хотели бы подчеркнуть, что этот вопрос не должен ставится на голосование.
The General Assembly has been considering this issue since 1993. Генеральная Ассамблея рассматривает этот вопрос с 1993 года.
It is time to look at this issue from a new and different point of view. Сейчас пришло время взглянуть на этот вопрос с новой и иной точки зрения.
In that regard, we strongly believe that this sensitive issue should be resolved on the basis of a broad international agreement. В этой связи мы твердо убеждены в том, что этот непростой вопрос следует решать на основе широкого международного согласия.
That issue has been debated between the Government of Rwanda and the ICTR. Этот вопрос обсуждался правительством Руанды и МУТР.
The issue of scarce resources such as water must also be considered. Вопрос дефицита таких ресурсов, как вода, также должен быть рассмотрен.
That issue was not reflected in the text we have just adopted by consensus. Этот вопрос не был отражен в тексте, который мы только что приняли на основе консенсуса.
The issue of institutional competencies is best dealt with by the institutions themselves. Вопрос компетенции институтов лучше всего решать им самим.
He had raised the issue of predictable financing of experts in the context of the Chief Executives Board (CEB). Он затронул вопрос о предсказуемом финансировании экспертов в контексте Координационного совета старших руководителей (КССР).
The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава.
Despite the growing call to deal with this reform issue, many diverging factors continue to complicate realization of Security Council reform. Несмотря на все более широкие призывы к тому, чтобы решить этот вопрос о реформе, множество различных факторов продолжают осложнять осуществление реформы Совета Безопасности.
The high number of speakers proves that the issue of Security Council reform is still very much alive. Большое число ораторов свидетельствует о том, что вопрос о реформе Совета Безопасности является очень злободневным.
In yesterday's debate, one of my dear friends very pertinently raised the issue of ownership. В ходе вчерашних обсуждений один из моих дорогих друзей очень уместно поднял вопрос об ответственности.
Secondly, we have conceptualized and developed the issue of conditions conducive to the spread of terrorism. Во-вторых, мы теоретически обосновали и развили вопрос об условиях, благоприятствующих распространению терроризма.
The Commission decided not to address in these draft articles the issue of compensation in circumstances where harm resulted despite efforts to prevent such harm. Комиссия постановила не рассматривать в данных проектах статей вопрос о компенсации в тех случаях, когда ущерб был причинен, несмотря на усилия по предотвращению такого ущерба.
The ICT strategy issue has been discussed in the OHCHR ICT Committee. Вопрос о стратегии в области ИКТ был обсужден в Комитете УВКПЧ по ИКТ.
Violence against women was also addressed in the parallel NGO forum and several Government delegations addressed this issue. Вопрос о насилии в отношении женщин обсуждался также на параллельном Форуме неправительственных организаций, и несколько правительственных делегаций затронули эту тему.
It is therefore suggested that the General Assembly be given the opportunity to consider the issue of the rule of law in a comprehensive and coherent manner. Поэтому предлагается предоставить Генеральной Ассамблее возможность рассмотреть вопрос о верховенстве права всеобъемлющим и последовательным образом.
The crucial issue of mobilizing domestic resources for development would be the subject of the 2007 EDA report. В докладе ЭРА за 2007 год будет рассмотрен крайне важный вопрос о мобилизации внутренних ресурсов для целей развития.
The Committee also discussed the issue of deep-sea fisheries. Комитет обсудил также вопрос о промысле в глубоководных районах.
It was agreed that this was an issue for consideration at the time of the next comprehensive review of the methodology. Было решено рассмотреть этот вопрос во время следующего всеобъемлющего обзора методологии.
The Commission considered that the issue must be dealt with from the perspective of the common system. По мнению Комиссии, этот вопрос должен решаться с позиции общей системы.
So far, the issue has been correctly dealt with, but the efforts need to be sustained. До настоящего времени этот вопрос рассматривался в правильном ключе, однако усилия в этом направлении необходимо продолжать.
This sensitive issue should be addressed in a holistic way, taking into account the population growth, economic development and the regional dimensions. Этот деликатный вопрос должен рассматриваться в целом, с учетом роста численности населения, экономического развития и региональных аспектов.
While self-determination is an internationally recognized principle, secession is considered a domestic issue that each state must assess itself. В то время как самоопределение является международно признанным принципом, отделение рассматривается как внутренний вопрос, который должно решать каждое государство само.