Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
(a) Including the gender-ratio issue in major national strategies. Во-первых, этот вопрос отражен в главных государственных стратегиях.
The UK Government notes the Committee's recommendation and will keep this issue under review. Правительство СК принимает к сведению рекомендацию Комитета и будет держать этот вопрос в поле своего зрения.
Whilst some progress has been made in reducing the number of maternal deaths, this issue still needs to be aggressively addressed. Несмотря на определенный прогресс в снижении уровня материнской смертности, этот вопрос по-прежнему требует действенного решения.
The indigenous issue in Cameroon is special, not to say controversial. В Камеруне вопрос, связанный с коренными народами, действительно имеет свои особенности и даже спорные аспекты.
For example, some complaints might be referred to a local member of parliament, who could resolve the issue directly. Например, некоторые жалобы могут быть переданы местному члену парламента, который может напрямую решить данный вопрос.
The issue of the compatibility of popular initiatives with the State party's obligations under international human rights law was highly topical. З. Вопрос совместимости народных инициатив с обязательствами государства-участника по международному праву в области прав человека занимает центральное место.
It is believed that this is a sensitive issue, especially for those nations living in diverse multicultural societies for a long period of time. Считается, что это сложный вопрос, особенно для стран, в которых уже многие годы сосуществуют различные культурные сообщества.
It is an issue of critical importance in national quality assessment and deserves rethinking. В системе национальной оценки качества этот вопрос имеет важнейшее значение и требует дополнительного осмысления.
Though this does not represent an intellectual property issue, it has had far-reaching implications for passing on indigenous knowledge to future generations. Хотя это не вопрос интеллектуальной собственности, такие ограничения имеют далеко идущие последствия для передачи традиционных знаний будущим поколениям.
The absence of several agencies in the Support Group was observed and identified as an issue that had been raised at previous meetings of the Group. Было отмечено отсутствие нескольких учреждений в Группе поддержки - вопрос, который поднимался на предыдущих совещаниях Группы.
This issue is a pressing concern for all countries. Этот вопрос имеет важнейшее значение для всех стран.
The issue of maternal mortality is addressed under Article 12(2)(a) in this report. Вопрос о материнской смертности рассматривается в рамках статьи 12(2)(а) настоящего доклада.
The issue of who should receive the cash grant within the household was raised. Был поднят вопрос о том, кто именно из членов семьи должен получать денежную субсидию.
It was a complex issue given the political dimensions of the relationship between Serbia and Kosovo. Этот вопрос не имеет однозначного решения, учитывая политические аспекты взаимоотношений Сербии и Косова.
The Belgian authorities should endeavour to resolve the issue of minority language teaching at the local level. Бельгийским властям следует пытаться решить вопрос о преподавании языков национальных меньшинств на местном уровне.
Delegates also discussed the issue of self-censorship of the media, which was perceived as a problem in a number of countries. Делегаты также обсудили вопрос о самоцензуре средств массовой информации, который в ряде стран воспринимается в качестве проблемы.
The delegation stated that housing was a major issue, as there were more households than housing units in Slovakia. Делегация отметила, что жилищный вопрос является большой проблемой, поскольку количество семей в Словакии превышает число жилых единиц.
Nevertheless, the lack of an international instrument that directly and specifically addresses the issue of judicial accountability reveals a serious gap. Тем не менее отсутствие международного договора, в котором прямо и конкретно рассматривался бы вопрос об ответственности судебных органов, является серьезным пробелом.
Not much time has elapsed since the Council considered the issue of autonomous weapons systems in May 2013. Прошло не так много времени с того момента, как в мае 2013 года Совет рассмотрел вопрос об автономных системах вооружения.
The Convention on Biological Diversity has been the pioneer for addressing the issue of recognition, preservation and commercial exploitation of indigenous knowledge. В Конвенции о биологическом разнообразии впервые рассматривался вопрос о признании, сохранении и коммерческом использовании эндогенных знаний.
That is a systemic issue and must be addressed systematically and in a comprehensive manner by Governments and the international community at large. Это вопрос системного характера и должен решаться систематически и комплексно правительствами и международным сообществом в целом.
That issue must be taken into account in setting targets if development goals were to be achieved. Этот вопрос необходимо принимать во внимание для обеспечения достижения целей в области развития.
The issue of sustainable extrabudgetary financial arrangements for ECE MEAs had also been considered. Был рассмотрен также вопрос об устойчивых механизмах внебюджетного финансирования МПС ЕЭК.
The Executive Body for the Air Convention considered the issue in December 2006. Исполнительный орган Конвенции по воздуху рассматривал этот вопрос в декабре 2006 года.
The Bureau selected the issue as a possible CES seminar topic. Бюро отобрало этот вопрос в качестве возможной темы для семинара КЕС.