| This brought to centre stage the issue of beneficiation. | В связи с этим на первый план встает вопрос обогащения руды. |
| How efficiency gains are distributed across the economy is another issue which has important implications for economy-wide growth. | Еще один вопрос, который имеет серьезные последствия для роста экономики в целом, это распределение повышения эффективности в экономике в целом. |
| The issue of undocumented migrants was addressed on page 2 of the submission. | Вопрос о нелегальных мигрантах рассматривается на странице 2 доклада МКЮ. |
| The Commission also recommended that the issue of the workload should be included on its agenda at the next plenary session. | Комиссия также рекомендовала включить вопрос об объеме работы в повестку дня своей следующей пленарной сессии. |
| A degree of flexibility and a more considered appraisal of the issue would therefore be necessary. | При этом не предусмотрено процедуры на случай возникновения чрезвычайной ситуации; поэтому необходимо проявлять определенную гибкость и анализировать данный вопрос более углубленно. |
| The issue of corruption and public integrity remained a central feature of public discourse. | В центре общественных обсуждений оставался вопрос о коррупции и добросовестности государственных служащих. |
| The other main issue was the future of SPLA members from Blue Nile and Southern Kordofan. | Было отмечено, что другим основным вопросом является вопрос о будущем военнослужащих НОАС из штатов Голубой Нил и Южный Кордофан. |
| In this regard, the issue was how policymakers can best include relevant stakeholders and give a voice to all interested parties. | В этой связи рассматривался вопрос о том, каким образом директивные органы могут оптимально подключить к работе заинтересованные круги и отразить мнения всех затрагиваемых сторон. |
| Two other delegates raised the issue of addressing inadequate performance due to non-compliance with agreed PPP modalities, emphasizing a need to hold all partners accountable. | Два других делегата затронули вопрос о мерах борьбы с недостаточной эффективностью в результате невыполнения обязательств в отношении согласованных условий работы ГЧП, подчеркнув необходимость распределения ответственности между всеми партнерами. |
| Some delegates raised the issue of women entrepreneurs and the specific challenges related to their participation in GVCs. | Ряд делегатов затронули вопрос о женщинах-предпринимателях и тех специфических проблемах, с которыми тем приходится сталкиваться в процессе участия в ГПС. |
| The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. | Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
| The issue will be discussed further at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties with a view to the possible approval of the revised handbook. | Вопрос будет дополнительно обсуждаться на двадцать пятом Совещании Сторон в целях возможного утверждения пересмотренного руководства. |
| The operative paragraphs of the draft decision suggested measures which could resolve the long-standing issue. | В резолютивных положениях проекта решения предлагаются мероприятия, которые могут решить этот давно стоящий вопрос. |
| The issue had been forwarded to the Meeting of the Parties to provide further clarity. | Этот вопрос был направлен Совещанию Сторон для дальнейшего прояснения. |
| Another issue raised during the meeting was the development of cooperation mechanisms between the countries of the South Atlantic region. | Еще один вопрос, поднимавшийся в ходе семинара, касался создания механизмов сотрудничества между странами региона Южной Атлантики. |
| Another issue yet to be resolved is that of equal pay for equal work. | Другой вопрос, который также предстоит решить, заключается в обеспечении равной оплаты за равный труд. |
| His injuries are a distinct issue to which we shall come. | Его травмы - это отдельный вопрос, к которому мы вернемся. |
| There is an issue (see section 13.33 below) about the capacity of fire to cause ammunition to discharge. | Возникает вопрос (см. ниже, раздел 13.33) о способности пожара вызвать выстреливание боеприпасов. |
| The issue may be the theme for the sixtieth anniversary of the International Bill of Human Rights in 2016. | Этот вопрос может быть темой для шестидесятой годовщины Международного билля о правах человека в 2016 году. |
| Therefore, he requested the State party's authorities to bring the issue before it. | Поэтому он обратился с просьбой к властям государства-участника передать этот вопрос на рассмотрение Суда. |
| The view was expressed that the complex issue of sustainability could be tackled only in an interdisciplinary manner. | Было высказано мнение, что вопрос устойчивости, учитывая его сложный характер, можно решать лишь на основе междисциплинарного подхода. |
| The Government of New Caledonia had been asked to provide the information required to explore the issue with English-speaking neighbouring countries. | Правительству Новой Каледонии была направлена просьба о предоставлении информации, необходимой для того, чтобы изучить этот вопрос при участии соседних англоязычных стран. |
| The Committee will review the issue of reclassifications of different categories of staff in the context of its next report on human resources management. | Комитет рассмотрит вопрос о реклассификации различных категорий сотрудников в контексте своего следующего доклада об управлении людскими ресурсами. |
| A precedent exists; in 2009, the Assembly debated the issue of the "responsibility to protect". | Прецедент для этого существует: в 2009 году Ассамблея обсудила вопрос об «ответственности за защиту». |
| Of course, the medical culture of the general population remains an important issue as an important factor in raising healthy children. | Конечно, большое значение в воспитании здоровых детей имеет медицинская культура населения, и этот вопрос по-прежнему остается актуальным. |