| He believed that the Security Council would be discussing the issue in the near future. | Оратор говорит, что, по его мнению, Совет Безопасности скоро будет обсуждать этот вопрос. |
| She would therefore be grateful to know whether UNON had discussed the issue with the Kenyan authorities. | В связи с этим она говорит, что ей хотелось бы знать, обсуждало ли ЮНОН этот вопрос с официальными представителями кенийских властей. |
| In addition, the issue of the unpaid assessed contributions of the former Yugoslavia must be resolved in a timely manner. | Кроме того, необходимо своевременно решить вопрос о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии. |
| The issue had been on the Committee's agenda for many years. | Данный вопрос включался в повестку дня Комитета на протяжении многих лет. |
| His delegation trusted that the issue would be addressed during the Committee's informal discussions. | Делегация выступающего надеется, что этот вопрос будет рассмотрен в ходе неофициальных прений в Комитете. |
| Another issue raised concerned the shortage of staff in the Procurement Service. | Поднимался также вопрос, касающийся нехватки кадров в Службе закупок. |
| His delegation, however, remained convinced that the issue needed to be discussed. | Однако его делегация по-прежнему убеждена в том, что этот вопрос необходимо рассмотреть. |
| He asked the Secretary-General to look very carefully at the issue. | Он просит Генерального секретаря тщательно изучить этот вопрос. |
| The issue of ensuring the operational independence of OIOS was scheduled for in-depth discussion at the sixty-first session. | Вопрос обеспечения оперативной независимости УСВН запланирован для подробного обсуждения в ходе шестьдесят первой сессии. |
| Furthermore, the issue of the possible enlargement of the membership of the Scientific Committee should be considered. | Кроме того, следует рассмотреть вопрос о расширении состава Научного комитета. |
| Perhaps he had confused the issue under discussion with the genocidal activities of his own Government in Darfur. | Возможно, представитель Судана спутал обсуждаемый вопрос с актами геноцида, совершаемыми его собственным правительством в Дарфуре. |
| The issue of the spending cap was critical to any discussion about the financial situation of the Organization. | Вопрос об ограничении расходов имеет важное значение для любого обсуждения финансового положения Организации. |
| That did not mean that the issue of the spending cap was not important. | Это не означает, что вопрос об ограничении расходов является второстепенным. |
| This draft bill also regulates the issue of sterilization. | Этот законопроект также регулирует вопрос о стерилизации. |
| He also found that the issue of male roles came up most frequently in science and mathematics courses. | Им было также установлено, что вопрос о ролях мужчин чаще всего возникает в программах по точным наукам и математике. |
| This issue is currently undergoing interdepartmental review. | На данный момент этот вопрос проходит межведомственное согласование. |
| The issue should be addressed as a priority. | Данный вопрос должен быть рассмотрен в качестве приоритетного. |
| Draft article 22, on necessity, also raised an issue relating to the topic of the fragmentation of international law. | В проекте статьи 22, касающейся состояния необходимости, также затрагивается вопрос, связанный с темой фрагментации международного права. |
| His delegation hoped that the Commission would look further at that issue in its future work. | Делегация оратора надеется, что в своей будущей работе Комиссия глубже рассмотрит данный вопрос. |
| Draft article 15 addressed that issue, but only from the point of view of the responsibility of the organization. | Этот вопрос затрагивается в проекте статьи 15, но только с точки зрения ответственности организации. |
| Although the issue went beyond the definitions in draft article 2, it would require consideration in the future. | Хотя данный вопрос выходит за рамки определений, приведенных в проекте статьи 2, он требует рассмотрения в будущем. |
| It was thus important that the Sixth Committee should continue to explore and follow up the issue. | Поэтому важно, чтобы Шестой комитет продолжал изучать этот вопрос и предпринимать последующие действия. |
| The issue of asymmetrical conflict also posed new challenges. | Вопрос асимметричного конфликта также ставит нас перед новыми вызовами. |
| Then there is another issue: the relationship between the various parts of the disarmament machinery. | Тогда возникает еще один вопрос, касающийся взаимосвязи между различными аспектами механизма в области разоружения. |
| We are considering this issue because it is included in our agenda based on an agreement reached among members last year. | Мы рассматриваем этот вопрос, поскольку он включен в нашу повестку дня на основе договоренности, достигнутой членами Комиссии в прошлом году. |