| Protection of land use right is an important issue, particularly in rural areas. | Защита прав на землепользование - важный вопрос, особенно в сельских районах. |
| The issue was discussed with all the municipal police personnel of Chur at an internal meeting. | Вопрос был рассмотрен вместе со всеми сотрудниками муниципальной полиции Кура во время внутреннего собрания. |
| The issue of the Republic of Kazakhstan's ratification of this amendment is under consideration. | Вопрос ратификации Республикой Казахстан данной поправки рассматривается. |
| This issue has been elaborated in the IV, V, VI and VII Periodic Report. | Этот вопрос был подробно рассмотрен в четвертом, пятом, шестом и седьмом периодических докладах. |
| The delegation underlined the fact that the bill was fully in line with international standards, and that the issue had been artificially politicized. | Делегация подчеркнула тот факт, что данный законопроект в полной мере соответствует международным стандартам и что этот вопрос был искусственно политизирован. |
| Nevertheless, the Government will examine the issue while taking into consideration the future changes in the security situation and formation of public consensus. | Тем не менее правительство рассмотрит этот вопрос, принимая во внимание будущие изменения ситуации в сфере безопасности и формирование общественного консенсуса. |
| Austria raised the issue of integration of Roma citizens. | Австрия подняла вопрос об интеграции граждан из числа рома. |
| The resolutions resulting from these sessions did not explicitly discuss the issue of violence against women and girls. | В резолюциях, принятых по итогам этих сессий, вопрос о насилии в отношении женщин и девочек прямо не затрагивался. |
| Since 2009, the issue has been raised by the Rapporteur in almost all of his country visits. | С 2009 года этот вопрос поднимался Докладчиком в ходе почти всех его посещений стран. |
| The issue of setting up a national human rights institution has been under consideration in Belgium for several years. | Вопрос о создании национального правозащитного учреждения ставится в Бельгии в течение ряда лет. |
| Political representation of minority communities in Montenegro is an issue that is related to the adoption of new electoral legislation. | Вопрос о политическом представительстве общин меньшинств в Черногории связан с принятием нового избирательного законодательства. |
| The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. | Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции. |
| The Centre raised the issue of police response to civil disobedience. | Центр поднял вопрос о реагировании полиции на гражданское неповиновение. |
| Greenpeace addressed the issue of civil disobedience, which it characterizes as deliberate non-compliance with a legal requirement. | "Гринпис" рассмотрел вопрос о гражданском неповиновении, который он характеризует как умышленное несоблюдение законодательного требования. |
| The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. | На этих курсах рассматривался также вопрос о процессуальных гарантиях, которые защищают права лиц, инфицированных ВИЧ. |
| It also poses an issue with regard to consumers' right to information. | Это также ставит вопрос о праве потребителей на информацию. |
| Luxembourg is currently studying the issue of resettlement. | Люксембург в настоящее время рассматривает вопрос о переселении. |
| Another area incorporated in this strategy is violence against women and the issue of early and forced marriages. | Еще одной областью, включенной в стратегию, является насилие в отношении женщин и вопрос о ранних и принудительных браках. |
| The issue of violations of artistic freedom should be addressed more comprehensively by intergovernmental organizations. | Вопрос о нарушениях свободы художественного творчества должен быть более детально рассмотрен межправительственными организациями. |
| The question of who can claim to legitimately represent people living in poverty is an extremely sensitive issue. | Вопрос о том, кто может претендовать на то, чтобы легитимно представлять интересы лиц, живущих в нищете, является крайне деликатным. |
| Other Special Procedures mandate holders considered the issue of interferences with the right to privacy. | Другие мандатарии специальных процедур рассматривали вопрос о вмешательстве в осуществление права на неприкосновенность личной жизни. |
| Anyway, it's not an issue anymore. | В любом случае, вопрос больше не актуален. |
| Now all that remains is the issue of who should be granted guardianship of the children. | Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми. |
| And it's just a women's issue because we all got pregnant reading Lady Chatterley's Lover. | И это только женский вопрос, потому что мы все беременеем читая Любовник Леди Чаттерлей. |
| This is a state issue as well as a federal one. | Потому что подобный вопрос должен решаться на федеральном уровне. |