Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
Protection of land use right is an important issue, particularly in rural areas. Защита прав на землепользование - важный вопрос, особенно в сельских районах.
The issue was discussed with all the municipal police personnel of Chur at an internal meeting. Вопрос был рассмотрен вместе со всеми сотрудниками муниципальной полиции Кура во время внутреннего собрания.
The issue of the Republic of Kazakhstan's ratification of this amendment is under consideration. Вопрос ратификации Республикой Казахстан данной поправки рассматривается.
This issue has been elaborated in the IV, V, VI and VII Periodic Report. Этот вопрос был подробно рассмотрен в четвертом, пятом, шестом и седьмом периодических докладах.
The delegation underlined the fact that the bill was fully in line with international standards, and that the issue had been artificially politicized. Делегация подчеркнула тот факт, что данный законопроект в полной мере соответствует международным стандартам и что этот вопрос был искусственно политизирован.
Nevertheless, the Government will examine the issue while taking into consideration the future changes in the security situation and formation of public consensus. Тем не менее правительство рассмотрит этот вопрос, принимая во внимание будущие изменения ситуации в сфере безопасности и формирование общественного консенсуса.
Austria raised the issue of integration of Roma citizens. Австрия подняла вопрос об интеграции граждан из числа рома.
The resolutions resulting from these sessions did not explicitly discuss the issue of violence against women and girls. В резолюциях, принятых по итогам этих сессий, вопрос о насилии в отношении женщин и девочек прямо не затрагивался.
Since 2009, the issue has been raised by the Rapporteur in almost all of his country visits. С 2009 года этот вопрос поднимался Докладчиком в ходе почти всех его посещений стран.
The issue of setting up a national human rights institution has been under consideration in Belgium for several years. Вопрос о создании национального правозащитного учреждения ставится в Бельгии в течение ряда лет.
Political representation of minority communities in Montenegro is an issue that is related to the adoption of new electoral legislation. Вопрос о политическом представительстве общин меньшинств в Черногории связан с принятием нового избирательного законодательства.
The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции.
The Centre raised the issue of police response to civil disobedience. Центр поднял вопрос о реагировании полиции на гражданское неповиновение.
Greenpeace addressed the issue of civil disobedience, which it characterizes as deliberate non-compliance with a legal requirement. "Гринпис" рассмотрел вопрос о гражданском неповиновении, который он характеризует как умышленное несоблюдение законодательного требования.
The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. На этих курсах рассматривался также вопрос о процессуальных гарантиях, которые защищают права лиц, инфицированных ВИЧ.
It also poses an issue with regard to consumers' right to information. Это также ставит вопрос о праве потребителей на информацию.
Luxembourg is currently studying the issue of resettlement. Люксембург в настоящее время рассматривает вопрос о переселении.
Another area incorporated in this strategy is violence against women and the issue of early and forced marriages. Еще одной областью, включенной в стратегию, является насилие в отношении женщин и вопрос о ранних и принудительных браках.
The issue of violations of artistic freedom should be addressed more comprehensively by intergovernmental organizations. Вопрос о нарушениях свободы художественного творчества должен быть более детально рассмотрен межправительственными организациями.
The question of who can claim to legitimately represent people living in poverty is an extremely sensitive issue. Вопрос о том, кто может претендовать на то, чтобы легитимно представлять интересы лиц, живущих в нищете, является крайне деликатным.
Other Special Procedures mandate holders considered the issue of interferences with the right to privacy. Другие мандатарии специальных процедур рассматривали вопрос о вмешательстве в осуществление права на неприкосновенность личной жизни.
Anyway, it's not an issue anymore. В любом случае, вопрос больше не актуален.
Now all that remains is the issue of who should be granted guardianship of the children. Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми.
And it's just a women's issue because we all got pregnant reading Lady Chatterley's Lover. И это только женский вопрос, потому что мы все беременеем читая Любовник Леди Чаттерлей.
This is a state issue as well as a federal one. Потому что подобный вопрос должен решаться на федеральном уровне.