NHRIs regularly encouraged States to issue standing invitations to special procedures. |
Национальные правозащитные учреждения на регулярной основе призывают государства выдавать постоянно действующие приглашения специальным процедурам. |
It may also issue a temporary export licence for repairs and competition. |
Точно так же оно может выдавать лицензии на временный экспорт для целей осуществления ремонта и проверок. |
The latter continued to issue licences and permits without regard to the inherent rights of indigenous peoples. |
Власти продолжают выдавать лицензии и разрешения без учета прав коренных народов. |
It further urges the State party to issue birth certificates upon the birth of a child and for free. |
Он также настоятельно призывает государство-участник выдавать свидетельство о рождении при появлении ребенка на свет бесплатно. |
The Supreme Court is empowered to make orders, issue writs and give directions it deems appropriate for the purpose of enforcing the provision. |
Верховный суд правомочен издавать приказы, выдавать предписания и давать указания, какие он считает необходимыми для обеспечения соблюдения этого положения. |
The Government had increased its capacity to register births and issue national identity documents through nationwide mobile units. |
С помощью действующих на всей территории страны передвижных групп правительство может более эффективным образом регистрировать рождения и выдавать национальные документы, удостоверяющие личность. |
They may then nominate competent authorities and approved bodies which can issue the certificate on their behalf. |
После этого они могут определить компетентные органы и уполномоченные органы, которые могут выдавать удостоверение от их имени. |
National focal points are encouraged to issue national Dryland Champions certificates at the occasion of the World Day to Combat Desertification. |
Национальным координационным центрам рекомендуется выдавать свои национальные дипломы "Лидеры в решении проблемы засушливых земель" в связи с проведением Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
In addition, the Brcko District continued to issue its own citizen identification numbers. |
Кроме того, округ Брчко продолжал выдавать собственные индивидуальные номера граждан. |
UNHCR recommended that the Government issue birth certificates to all children born on Mauritian territory, regardless of the status of their parents. |
УВКБ рекомендовало правительству выдавать свидетельство о рождении всем детям, родившимся на территории Маврикия, независимо от их статуса. |
The Refugee Office of the Immigration Department also agreed to issue the Prakas to refugees who were recognized as such under UNHCR's mandate. |
Управление по делам беженцев Департамента по вопросам иммиграции также приняло решение выдавать этот документ беженцам, признанным таковыми согласно мандату УВКПЧ. |
The creation of a National Communication Commission with the power to issue radio and TV broadcasting licenses has been on hold since 1992. |
Создание Национальной коммуникационной комиссии с полномочиями выдавать лицензии на радио и телевизионное вещание приостановлено с 1992 года. |
Greek government can no longer issue new bonds to pay off its debts... |
Греция не может больше выдавать новые облигации, чтобы погасить свои долги. |
But Nepalese side refused to issue a permit. |
Но непальская сторона отказалась выдавать разрешение. |
The committee's mandate is to issue the necessary permit for the exportation or importation of any chemical or biological substance. |
Функции этого комитета состоят в том, чтобы выдавать необходимые разрешения на экспорт или импорт любых химических или биологических веществ. |
The regulation identifies relevant agencies which have the right to issue an authorization and documents required for submission. |
В распоряжении указываются компетентные ведомства, которые имеют право выдавать разрешения, и документы, которые необходимо представлять. |
It may also transmit legal documents, issue letters rogatory, conduct investigations and seek out evidence. |
Она может также препровождать юридическую документацию, выдавать судебные поручения, проводить расследования и заниматься сбором доказательств. |
Recently, the Government had begun to issue identity cards for women. |
Недавно правительство стало выдавать удостоверения личности женщинам. |
At present, the cantons could issue foreign cabaret dancers with special work permits for a maximum of eight months. |
В настоящее время кантоны могут выдавать иностранным танцовщицам кабаре специальные разрешения на работу максимум на восемь месяцев. |
The Bill provides that the State Shipping Inspection of the Slovak Republic is authorized to issue ship' certificates. |
Этим Законом предусматривается, что выдавать судовые удостоверения разрешается Государственной судовой инспекции Словацкой Республики. |
The Consulates cannot issue visas to persons of restricted nationalities without the prior approval of the corresponding national authorities. |
Консульские учреждения не могут выдавать визы гражданам, подпадающим под ограничения, без предварительного утверждения со стороны соответствующих национальных властей. |
In the first place, the Transitional National Government does not currently have the technical capacity to issue an AOC. |
Во-первых, переходное национальное правительство в настоящее время не обладает техническими возможностями выдавать такие сертификаты. |
Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. |
Муниципальные власти страны не могут выдавать новые или продлевать действующие лицензии на такую деятельность без соблюдения указанного требования о регистрации. |
Accreditation allows the educational establishments to issue diplomas and award degrees that are recognised by the state. |
Аккредитация позволяет учебным заведениям выдавать дипломы и присваивать степени, которые признаются государством. |
Furthermore, the host country was not fulfilling its obligation to issue entry visas in good time to all members of official delegations. |
Кроме того, страна пребывания не выполняет свое обязательство своевременно выдавать въездные визы всем членам официальных делегаций. |