| We stressed that these reforms must take due account of the Council's working methods, including especially the issue of transparency. | Мы отмечали, что эти реформы должны надлежащим образом учитывать рабочие методы Совета, особенно включая вопрос транспарентности. |
| The Council must address this issue explicitly in the future. | Совет должен однозначно решить этот вопрос в будущем. |
| This issue will be a test of the Assembly's continued dignity. | Этот вопрос станет испытанием для дальнейшего величия Ассамблеи. |
| A main agenda item currently being discussed within the Organization is the issue of development. | Основной пункт повестки дня, который в настоящее время обсуждается в Организации, это вопрос развития. |
| The Barbados Conference, which addressed this issue, established an agenda to which we are committed. | Барбадосская конференция, которая рассматривала этот вопрос, подготовила повестку дня, которую мы поддерживаем. |
| The last issue concerns the kind of report on this question that we would like to see in the future. | Последний вопрос касается того, каким мы хотели бы видеть доклад по данному вопросу в будущем. |
| Fourthly, a further important issue, which has been developed through the debate, is the concept of reproductive health. | В-четвертых, еще один важный вопрос, который обсуждался в ходе прений, касался концепции репродуктивного здоровья. |
| An issue of grave concern and importance to all of us is that of development financing. | Финансирование развития - это тот вопрос, который вызывает у нас глубокую озабоченность и имеет большое значение для всех. |
| We believe that the issue of resource flows is inextricably linked to that of the external debt crisis in many developing countries. | Мы считаем, что вопрос притока ресурсов неразрывно связан с вопросом кризиса внешней задолженности во многих развивающихся странах. |
| The issue should be examined taking into account this special concern of the developing countries. | Данный вопрос должен рассматриваться с учетом этой особой проблемы развивающихся стран. |
| My delegation considers the issue a necessary and timely complement to the already adopted Agenda for Peace. | Моя делегация считает этот вопрос необходимым и своевременным дополнением к уже принятой "Повестке дня для мира". |
| This issue deserves to be given the urgency, importance and high-level attention it deserves. | Этот вопрос заслуживает, чтобы ему было уделено безотлагательное и серьезное внимание на высоком уровне. |
| Another issue on which the success of the work of the Department of Humanitarian Affairs largely depends are resources. | Еще один вопрос, от которого в немалой степени зависит успех работы Департамента, это ресурсы. |
| The issue was included on the agenda of the General Assembly each year so that progress could be assessed. | Данный вопрос включался в повестку дня Генеральной Ассамблеи ежегодно для оценки достигнутого прогресса. |
| They made recommendations about the types of actions at national and international levels that could address the issue. | Они вынесли рекомендации относительно различных видов мер на национальном и международном уровнях, с помощью которых можно будет решать этот вопрос. |
| For example, the issue of women and drugs was the subject of a consultation held in August 1993. | Например, вопрос о женщинах и наркотиках был предметом консультативного совещания, состоявшегося в августе 1993 года. |
| For us, this remains a high-priority issue. | Для нас этот вопрос остается высокоприоритетным. |
| It places the population issue in a broader context and gives it the priority status it merits. | Вопрос народонаселения рассматривается в Программе в более широком контексте, и ему заслуженно уделяется первоочередное внимание. |
| However, the issue of the empowerment of women through project activities remained a delicate one. | Тем не менее вопрос о расширении возможностей женщин посредством осуществления проектов остается до конца не решенным. |
| The NGOs' representatives said that the fundamental issue relating to the Fourth World Conference on Women was economy. | Представители НПО заявили, что ключевым вопросом, связанным с тематикой четвертой Всемирной конференции по положению женщин, является экономический вопрос. |
| Another issue raised by one participant was the need for specific training programmes to enhance women's capacity to participate in public life. | Один из участников затронул также вопрос о необходимости специальных учебных программ, призванных расширить возможности женщин участвовать в общественно-политической жизни. |
| Accountability is an issue of both effectiveness and efficiency in the entire organization's use of resources. | Отчетность - это вопрос как эффективности, так и действенности использования ресурсов всей организации. |
| One delegation raised the issue regarding the family members. | Одна из делегаций подняла вопрос о членах семьи. |
| One delegation took the opportunity to raise the issue of the waiver. | Одна из делегаций воспользовалась случаем, чтобы поднять вопрос об отказе от иммунитета. |
| This issue might require further study when developing the seismological monitoring network. | Данный вопрос может потребовать дальнейшего изучения в процессе разработки сети сейсмологического мониторинга. |