Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
This issue has become increasingly critical over the past few years. На протяжении последних нескольких лет этот вопрос приобретал все большую важность.
A comprehensive agenda for development should address the important issue of the peace dividend. З. Во всеобъемлющей повестке дня для развития должен рассматриваться важный вопрос мирного дивиденда.
It might give the misleading impression that the Committee no longer wished to discuss that issue. Это может привести к возникновению неверного представления о том, что Комитет более не желает обсуждать этот вопрос.
Related to that was another politically sensitive issue: the elaboration of sustainable development indicators. З. Другой имеющей к этому отношение проблемой, которая имеет большое политическое значение, является вопрос о разработке показателей для определения параметров устойчивого развития.
His delegation therefore hoped that the issue would be a focus of the discussion on an agenda for development. Поэтому его делегация надеется, что этот вопрос будет в центре внимания при обсуждении "Повестки дня для развития".
The representative of Greece had consciously tried to confuse the issue by once again interpreting Security Council resolution 817 (1993) incorrectly. Представитель Греции сознательно попытался запутать этот вопрос, вновь неправильно интерпретируя резолюцию 817 (1993) Совета Безопасности.
That issue merited urgent consideration and might even warrant the elaboration of appropriate instruments. Этот вопрос заслуживает срочного рассмотрения и даже разработки соответствующих документов.
Since that issue concerned the Republic of Korea, his delegation wished to clarify its position on the matter. Поскольку этот вопрос касается и Республики Кореи, то его делегация хотела бы уточнить свою позицию по этому вопросу.
However, this is a secondary issue as almost all Albanian men have a hunting weapon; this is a long-standing cultural tradition. Однако это - вопрос второстепенный, поскольку почти у всех мужчин Албании есть охотничье оружие; это давно сложившаяся культурная традиция.
Within the overall development concerns of countries, migration could no longer be treated as a peripheral issue. В рамках общей озабоченности стран вопросами развития миграция не может далее рассматриваться как второстепенный вопрос.
The United Kingdom shared those concerns, but did not believe that mercenary activities should be combated primarily as a human rights issue. Соединенное Королевство разделяет эту озабоченность, однако не считает, что вопрос борьбы с деятельностью наемников следует рассматривать прежде всего как вопрос прав человека.
He expressed concern about insufficient funding of the external audit of peace-keeping operations, an issue his delegation had raised on numerous occasions. Выступающий выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования внешних ревизий операций по поддержанию мира и подчеркивает, что этот вопрос неоднократно поднимался его делегацией.
The CHAIRMAN noted that the Colombian delegation had deemed it essential to consider the issue of workload justification during the June session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что делегация Колумбии сочла необходимым рассмотреть вопрос об обосновании рабочей нагрузки на июньской сессии.
The question of environment and trade had become a burning issue, particularly with the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Животрепещущее значение приобрел вопрос об охране окружающей среды и торговли, особенно в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
The Commission on Sustainable Development was perhaps the only intergovernmental forum dealing with the issue of changing consumption and production patterns. Комиссия по устойчивому развитию является, вероятно, единственным межправительственным форумом, на котором решается вопрос изменения структур потребления и производства.
The development of indicators was a very complex issue. Разработка показателей - это весьма сложный вопрос.
The issue should be discussed on its merits; there was no justification for resorting to questions of sovereignty and domestic jurisdiction. Вопрос следует обсуждать с точки зрения его преимуществ; нет никаких оснований для того, чтобы использовать вопросы суверенитета и внутренней юрисдикции.
The adoption of draft legislation designed to integrate the police services was also a priority issue. В первоочередном порядке изучается также вопрос о принятии проекта закона, предусматривающего интеграцию полицейских служб.
However, the issue was problematic, since the relevant documents had been destroyed. Однако этот вопрос сопряжен со сложной проблемой, обусловленной уничтожением соответствующих документов.
The Commission further recommends to the Economic and Social Council that it consider the issue at its coordination segment in 1995. Комиссия рекомендует далее Экономическому и Социальному Совету рассмотреть этот вопрос в рамках координационного этапа своих заседаний в 1995 году.
Another speaker said that this issue was a very important part of the consensus resolution of the General Assembly. Другой делегат сказал, что этот вопрос составляет важную часть консенсуса резолюции Генеральной Ассамблеи.
WMO does not have international staff routinely assigned to developing countries; therefore the issue of training is not directly applicable. ВМО не располагает международным персоналом, регулярно направляемым в развивающиеся страны; в этой связи вопрос о подготовке кадров непосредственным образом ее не касается.
The issue of gender in cartography was also touched upon. Затрагивался также вопрос работы женщин в области картографии.
That issue should be addressed in a separate recommendation on incompatibility of legislation with the implementation of the Convention. Этот вопрос следует рассмотреть в отдельной рекомендации о несовместимости законодательства с осуществлением Конвенции.
The main issue was one of transparency on the part of States parties. Главный вопрос заключается в обеспечении транспарентности со стороны государств-участников.