| Let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. | Давайте не будем забывать, что вопрос о расширении Совета непосредственно касается национальных интересов практически каждого государства-члена. |
| It is extremely important that this issue does not become a divisive factor among the membership of the United Nations. | Крайне важно, чтобы этот вопрос не стал причиной раскола между членами Организации Объединенных Наций. |
| A related concern is the issue of "farmers' rights". | Аналогичную озабоченность вызывает вопрос о «правах фермеров». |
| It should be noted that the issue of any new Member States is not raised in any of the above scenarios. | Следует отметить, что вопрос о принятии любых новых членов не учитывается ни в одном из вышеуказанных вариантов. |
| It would consider raising the issue with intergovernmental bodies. | Она рассмотрит вопрос о вынесении этого предложения на рассмотрение межправительственных органов. |
| The resolution also recommended that Governments keep the issue of biological prospecting in Antarctica under review (resolution 7 (2005)). | В резолюции рекомендовано также, чтобы правительства держали под контролем вопрос о биологической разведке в Антарктике (резолюция 7 (2005))182. |
| The issue of ocean noise is receiving increasing attention in international forums. | Вопрос о зашумленности привлекает все большее внимание на международных форумах. |
| Maritime security is an important issue for all. | Вопрос о безопасности на море важен для всех. |
| The issue of the veto continues to be a sensitive and complicated matter. | Вопрос о праве вето остается одним из особо трудных и сложных. |
| Under the report of the Security Council, I would like to highlight the issue of Timor-Leste. | Касаясь доклада Совета Безопасности, я хотел бы особо выделить вопрос о Тиморе-Лешти. |
| In doing so, we will firmly resist any effort to exploit this issue for political gain. | При этом мы будем решительно противостоять любым попыткам использовать этот вопрос в политических интересах. |
| For a large number of countries, the death penalty is a criminal justice issue. | Для многих стран смертная казнь - это вопрос из области уголовной юстиции. |
| That is a fundamental issue around which a strong negotiating position emerged in support of our view. | Это принципиальный вопрос, при рассмотрении которого среди участников переговоров сформировалась жесткая переговорная позиция в поддержку нашего мнения. |
| The people must have ample time to understand and consider this issue and determine their political future. | Необходимо, чтобы у народа было достаточно времени для того, чтобы понять и рассмотреть этот вопрос и принять решение о своем политическом будущем. |
| Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. | Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
| It is expected that the addition of the new posts will address this issue and allow greater use to be made of these pro bono translations. | Предполагается, что создание новых должностей позволит решить этот вопрос и обеспечить более широкое использование таких бесплатных переводов. |
| Most recently the JIU revisited the issue and has proposed minimum standards for budget and staffing. | Позднее ОМГ вновь рассмотрела этот вопрос и предложила минимальные нормы в отношении бюджета и персонала. |
| The timely disbursement of funds, however, has been an issue from the beginning. | Однако с самого начала стоял вопрос своевременного выделения средств. |
| The second issue is the occupation of countries and the exacerbation of hostilities. | Второй вопрос - оккупация стран и обострение вооруженных действий. |
| The third issue is lack of respect for the rights of members of the international community. | Третий вопрос - отсутствие уважения к правам членов международного сообщества. |
| The third issue relates to a static view of poverty. | Третий вопрос относится к статическому взгляду на нищету. |
| We urge that this issue be closed in that manner before the final Kosovo status decision is reached. | Мы настоятельно призываем закрыть этот вопрос именно таким образом до принятия решения об окончательном статусе Косово. |
| Surely, this issue must be put squarely on the agenda of the United Nations for speedy resolution. | Конечно, этот вопрос должен занять должное место в повестке дня Организации Объединенных Наций для его оперативного рассмотрения. |
| Another issue of great importance is that of global warming. | Еще один вопрос огромной важности - глобальное потепление. |
| Some delegations have consistently tried to portray this as a human rights issue. | Некоторые делегации упорно пытаются выдать этот вопрос за проблему защиты прав человека. |