This topical issue needs greater thrust in a conflict-ridden world. |
Эта важная тема заслуживает более пристального внимания в страдающем от конфликтов мире. |
This important issue includes matters affecting our daily work at Headquarters. |
Эта важная тема охватывает вопросы, касающиеся нашей повседневной работы в Центральных учреждениях. |
The issue of monopolization of activities in the Area raised concerns among members of the Council. |
Среди членов Совета вызвала озабоченность тема монополизации деятельности в Районе. |
Unsurprisingly, the issue of e-commerce has focused the attention of consumer protection agencies over the last few years. |
Не удивительно, что тема электронной торговли в последние годы привлекает внимание органов, защищающих права потребителей. |
The reports of several States in which the issue had arisen would be reviewed in the near future. |
Доклады нескольких государств, в которых поднимается эта тема, будут рассмотрены в ближайшее время. |
The issue of sustainability is clearly visible in the accomplishments of the ITC and its working parties in 2014. |
Тема устойчивости четко прослеживается в достижениях КВТ и его рабочих групп в 2014 году. |
The issue formed part of the history, civics and homeland and ethics curricula in schools. |
Эта тема изучается в рамках программы школьного образования по истории, гражданственности и этике. |
An issue that is closely related to economic vulnerability is the availability of social safety nets. |
С уязвимостью экономики тесно связана тема наличия сетей социальной защиты. |
Protection of the atmosphere was a multifaceted issue, with political, legal and scientific dimensions. |
Охрана атмосферы - это многогранная тема, которой присущи политические, правовые и научные аспекты. |
In Indonesia, the issue of the death penalty had been the subject of a robust national debate among various groups. |
В Индонезии тема смертной казни является предметом активных национальных обсуждений между различными группами. |
We have a major issue here. |
У нас есть очень важная тема. |
It's just a sensitive issue for me. |
Просто для меня это щекотливая тема. |
Post-traumatic stress is a real issue, but with these puppets giving voice to our feelings, we can begin to heal. |
Пост-травматический стресс - важная тема, но озвучив наши чувства при помощи этих кукол, мы можем начать лечение. |
It's then distributed, and distribution is a massive issue. |
Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема. |
Of course it's a real sensitive issue these days, as you can imagine. |
Теперь, конечно, это реальная щекотливая тема последних дней, как вы можете представить. |
The issue of health and safety extends beyond the boundaries of the enterprise. |
Тема здоровья и безопасности выходит за рамки отдельных предприятий. |
Yet this issue is a priority where the cultural rights of indigenous peoples are concerned. |
Тем не менее эта тема относится к числу первостепенных тем, касающихся культурных прав коренных народов. |
Peru is particularly concerned by the issue of the maritime transportation of radioactive materials. |
Перу особо беспокоит тема морских перевозок радиоактивных материалов. |
As for the situation in Tajikistan and Kyrgyzstan, he said that he would address the issue specifically in his next report. |
Что касается положения в Таджикистане и Кыргызстане, то эта тема будет специально рассмотрена в его следующем докладе. |
In the modern world free self-determination is not only an issue of State independence and sovereignty. |
В современном мире свободное самоопределение - это не только тема государственной независимости и суверенитета. |
This is also an important issue. |
Это, ведь, тоже важная тема. |
We are convinced that the issue of disarmament should remain on the agenda of international forums and meetings. |
Мы убеждены, что тема вооружения не должна уйти из повестки дня международных форумов и встреч. |
For the European Commission, the main issue of this Dialogue is the link between migratory phenomena and development in the countries of origin. |
По мнению Европейской комиссии, главная тема Диалога - это связь между явлением миграции и развитием в странах происхождения. |
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. |
Эта тема уже разработана достаточно глубоко и детально усилиями многих государств. |
The issue chosen for 1999 was "Globalization and the Information Age". |
На 1999 год была выбрана тема «Глобализация и век информатики». |