| A related issue is the level of analysis at which performance is evaluated. | С этим связан вопрос об уровне анализа, на котором оценивается исполнение. |
| The issue was considered in detail in the Green Paper on Pensions which was published in October 2007. | Данный вопрос детально рассмотрен в "Зеленой книге" по пенсионному обеспечению, опубликованной в октябре 2007 года. |
| Violence against women in Tuvalu is an issue many of which are unreported. | Насилие над женщинами в Тувалу - это вопрос, который часто остается в тени. |
| The crucial issue that remains to be solved is the governance of all these processes. | Критический вопрос, который предстоит еще решить, заключается в руководстве всеми этими процессами. |
| Inequality is a cross-cutting issue relevant to most of the themes and indicators included in a SDI set. | Неравенство представляет собой сквозной вопрос, релевантный для большинства тем и показателей, включенных в набор ПУР. |
| Other delegations preferred maintaining the status quo, i.e. the way the issue of food additives is addressed in the Standard Layout. | Другие делегации предпочли сохранить статус-кво, т.е. чтобы вопрос о пищевых добавках рассматривался в типовой форме стандартов. |
| This would obviously not address the issue of unnecessary duplication nor harmonisation with RID. | Очевидно, что при этом вопрос об излишнем дублировании и согласовании с МПОГ остается нерешенным. |
| Gender equality should be integrated into all other goals as a cross-cutting issue. | Вопрос об обеспечении гендерного равенства целесообразно включить во все другие цели в качестве сквозной темы. |
| Also the issue of organ transplantations will be a subject of study and intervention. | Предметом исследований и принятия мер станет также вопрос о трансплантации органов. |
| The issue of employment has an important place in the policy of the Government of Mongolia. | Вопрос о занятости занимает важное место в политике правительства Монголии. |
| However, the safety of those articles is an issue. | Но и здесь резко стоит вопрос об их сохранности. |
| The Permanent Forum has addressed the issue of free, prior and informed consent in numerous reports and workshops. | Постоянный форум рассматривал вопрос о свободном, предварительном и осознанном согласии в многочисленных докладах и в рамках различных семинаров. |
| Several countries raised the issue whether extensive administrative records are big data or not. | Несколько стран подняли вопрос о том, являются ли объемные административные документы источником больших данных или нет. |
| In particular, the issue of how to integrate big data into statistical systems was raised by many respondents. | В частности, многие респонденты поднимали вопрос о методах интеграции больших данных в статистические системы. |
| It addresses the issue of how this experience at national and international levels could benefit the process of developing global Sustainable Development Goals. | В нем рассматривается также вопрос о том, каким образом этот опыт на национальном и международном уровнях мог бы способствовать процессу разработки глобальных целей в области устойчивого развития. |
| Cost recovery for micro-data access services remains an open issue, with various approaches outlined by different countries. | Вопрос возмещения затрат на услуги, связанные с предоставлением доступа к микроданным, остается открытым; различные страны изложили свои подходы к его решению. |
| Confidentiality assurance is perhaps the first foremost issue that has to be considered, rising above cost and efficiency. | Обеспечение конфиденциальности - это, пожалуй, самый важный вопрос, который требует учета и по важности превосходит проблемы затрат и эффективности. |
| The secretariat had informed Sweden of its intention to refer the issue to the Committee. | Секретариат проинформировал Швецию о своем намерении передать этот вопрос в Комитет. |
| The Working Groups have discussed this issue, agreed policies for dissemination and presented these to the Executive Body for approval. | Рабочие группы обсудили этот вопрос, согласовали политику распространения и представили ее Исполнительному органу для одобрения. |
| This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. | Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства. |
| It was a serious issue, of critical importance to human health and the environment. | Это - серьезный вопрос, имеющий важнейшее значение для здоровья человека и окружающей среды. |
| The SAICM Global Plan of Action (GPA) thus does not yet address this issue. | Таким образом, данный вопрос пока не рассматривается в Глобальном плане действий (ГПД) СПМРХВ. |
| They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. | Они отметили, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезное беспокойство в свете неуклонного увеличения объема работы. |
| The issue of leakages was debated. | В ходе обсуждений затрагивался вопрос о потерях. |
| The issue of implementing the Principles was also discussed at the meeting. | На совещании также обсуждался вопрос практического осуществления принципов. |