A related issue is the level of analysis at which performance is evaluated. |
С этим связан вопрос об уровне анализа, на котором оценивается исполнение. |
The issue was considered in detail in the Green Paper on Pensions which was published in October 2007. |
Данный вопрос детально рассмотрен в "Зеленой книге" по пенсионному обеспечению, опубликованной в октябре 2007 года. |
Violence against women in Tuvalu is an issue many of which are unreported. |
Насилие над женщинами в Тувалу - это вопрос, который часто остается в тени. |
The crucial issue that remains to be solved is the governance of all these processes. |
Критический вопрос, который предстоит еще решить, заключается в руководстве всеми этими процессами. |
Inequality is a cross-cutting issue relevant to most of the themes and indicators included in a SDI set. |
Неравенство представляет собой сквозной вопрос, релевантный для большинства тем и показателей, включенных в набор ПУР. |
Other delegations preferred maintaining the status quo, i.e. the way the issue of food additives is addressed in the Standard Layout. |
Другие делегации предпочли сохранить статус-кво, т.е. чтобы вопрос о пищевых добавках рассматривался в типовой форме стандартов. |
This would obviously not address the issue of unnecessary duplication nor harmonisation with RID. |
Очевидно, что при этом вопрос об излишнем дублировании и согласовании с МПОГ остается нерешенным. |
Gender equality should be integrated into all other goals as a cross-cutting issue. |
Вопрос об обеспечении гендерного равенства целесообразно включить во все другие цели в качестве сквозной темы. |
Also the issue of organ transplantations will be a subject of study and intervention. |
Предметом исследований и принятия мер станет также вопрос о трансплантации органов. |
The issue of employment has an important place in the policy of the Government of Mongolia. |
Вопрос о занятости занимает важное место в политике правительства Монголии. |
However, the safety of those articles is an issue. |
Но и здесь резко стоит вопрос об их сохранности. |
The Permanent Forum has addressed the issue of free, prior and informed consent in numerous reports and workshops. |
Постоянный форум рассматривал вопрос о свободном, предварительном и осознанном согласии в многочисленных докладах и в рамках различных семинаров. |
Several countries raised the issue whether extensive administrative records are big data or not. |
Несколько стран подняли вопрос о том, являются ли объемные административные документы источником больших данных или нет. |
In particular, the issue of how to integrate big data into statistical systems was raised by many respondents. |
В частности, многие респонденты поднимали вопрос о методах интеграции больших данных в статистические системы. |
It addresses the issue of how this experience at national and international levels could benefit the process of developing global Sustainable Development Goals. |
В нем рассматривается также вопрос о том, каким образом этот опыт на национальном и международном уровнях мог бы способствовать процессу разработки глобальных целей в области устойчивого развития. |
Cost recovery for micro-data access services remains an open issue, with various approaches outlined by different countries. |
Вопрос возмещения затрат на услуги, связанные с предоставлением доступа к микроданным, остается открытым; различные страны изложили свои подходы к его решению. |
Confidentiality assurance is perhaps the first foremost issue that has to be considered, rising above cost and efficiency. |
Обеспечение конфиденциальности - это, пожалуй, самый важный вопрос, который требует учета и по важности превосходит проблемы затрат и эффективности. |
The secretariat had informed Sweden of its intention to refer the issue to the Committee. |
Секретариат проинформировал Швецию о своем намерении передать этот вопрос в Комитет. |
The Working Groups have discussed this issue, agreed policies for dissemination and presented these to the Executive Body for approval. |
Рабочие группы обсудили этот вопрос, согласовали политику распространения и представили ее Исполнительному органу для одобрения. |
This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. |
Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства. |
It was a serious issue, of critical importance to human health and the environment. |
Это - серьезный вопрос, имеющий важнейшее значение для здоровья человека и окружающей среды. |
The SAICM Global Plan of Action (GPA) thus does not yet address this issue. |
Таким образом, данный вопрос пока не рассматривается в Глобальном плане действий (ГПД) СПМРХВ. |
They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. |
Они отметили, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезное беспокойство в свете неуклонного увеличения объема работы. |
The issue of leakages was debated. |
В ходе обсуждений затрагивался вопрос о потерях. |
The issue of implementing the Principles was also discussed at the meeting. |
На совещании также обсуждался вопрос практического осуществления принципов. |