It was an outstanding issue under discussion with the auditors. |
Этот неразрешенный вопрос обсуждается с ревизорами. |
The State has included the issue of child trafficking in its Poverty Reduction Strategy and National Strategy for Economic and Social Development. |
Государство включило вопрос о торговле детьми в свою стратегию сокращения нищеты и национальную стратегию экономического и социального развития. |
Gender is a cross-cutting issue in public policies and national development programmes. |
Гендерный вопрос пронизывает государственную политику и национальные программы развития. |
HRW warned of the accountability of security forces beyond the issue of torture. |
ХРУ затронула вопрос об ответственности сил безопасности за совершение других действий, помимо пыток. |
The Deputy High Commissioner raised the issue of the capacity of the judiciary to be free, independent and fair. |
Заместитель Верховного комиссара подняла вопрос о способности судебной системы действовать свободно, независимо и справедливо. |
This issue has already been dealt with in the Initial Report, and there are no changes to be reported. |
Этот вопрос уже рассматривался в первоначальном докладе, и никаких изменений, о которых необходимо сообщить, не было. |
The issue was made the object for regular discussion in the Ministerial working group on public administration and regional development. |
Этот вопрос стал предметом регулярных обсуждений на заседаниях министерской рабочей группы по вопросам государственного управления и регионального развития. |
The gender issue is tackled, as part of the work, both through pupil counselling and through the information given to parents. |
Гендерный вопрос решается в рамках этой работы посредством консультирования учеников и информирования родителей. |
That issue was of particular importance as such acts could lead to statelessness in children. |
Этот вопрос особенно важен, поскольку такие действия могут приводить к безгражданству детей. |
Such data could be used to deal with the issue more effectively. |
Соответствующие данные могут быть использованы для того, чтобы более эффективно решать этот вопрос. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has also addressed the issue of accessibility in its jurisprudence. |
Комитет по правам инвалидов затрагивал вопрос доступности и в своей юридической практике. |
The issue of consent is particularly difficult in view of the competing values involved in the concept. |
Вопрос согласия приобретает особо сложный характер с учетом конкурирующих ценностей, связанных с этой концепцией. |
The Courts have considered the issue on a number of occasions but not since the ratification of CEDAW. |
Суды несколько раз рассматривали данный вопрос, однако такие случаи имели место до ратификации КЛДЖ. |
This issue will be further discussed under Article 16. |
Этот вопрос будет далее рассмотрен в связи со статьей 16. |
The major obstacle to the implementation of this legislation is the issue of enforcement. |
Важным препятствием на пути осуществления этого закона является вопрос правоприменения. |
Within the Vincentian society the issue of discrimination against persons from the indigenous Carib communities has to be addressed. |
В обществе Сент-Винсента и Гренадин требует решения вопрос о дискриминации в отношении представителей общин коренных карибских народов. |
Primarily the issue raised by Article 5 which deals with the Elimination of Stereotypes is critical. |
В первую очередь, жизненно важен вопрос, поставленный в статье 5, которая касается ликвидации стереотипов. |
The issue is still on the table for further dialogue in the region. |
Этот вопрос по-прежнему находится в повестке дня диалога, который будет проводиться в регионе. |
Following national consultations a proposed law was developed to deal with the issue of domestic violence. |
После проведения национальных консультаций был разработан предлагаемый закон, призванный урегулировать вопрос насилия в семье. |
The issue of women became a real subject of concern. |
Вопрос о положении женщин становится действительно актуальным. |
The issue of domestic violence became one of the most discussed issues in both conventional and non-conventional media. |
Вопрос о насилии в семье стал одним из самых обсуждаемых в обычных и нетрадиционных средствах массовой информации. |
The Transitional Provisions thus make it possible to address the issue of suffrage separately from that of placement under guardianship. |
Таким образом, Временные положения позволяют рассматривать вопрос об избирательном праве отдельно от вопроса о передаче под опеку. |
Amongst the topics for discussion was also the issue of TSM. |
Среди обсуждавшихся тем был вопрос о ВСМ. |
The issue of legal aid becomes significant if equality before the law is to be a reality. |
Для претворения равенства перед законом в реальность большое значение приобретает вопрос о правовой помощи. |
The issue of ensuring effective access to remedies was discussed. |
Обсуждался вопрос об обеспечении эффективного доступа к средствам правовой защиты. |