The issue of monetary coordination was also raised by some delegates. |
Несколько делегатов подняли также вопрос о координации валютной политики. |
He also emphasized that the integration issue was not confined only to trade but also covered all other areas. |
При этом представитель этой делегации подчеркнул, что вопрос об интеграции не сводится лишь к внешнеторговому аспекту, а охватывает и все другие области. |
Some delegations raised the issue of rebuilding war-torn societies, including demobilization and the reintegration of ex-combatants. |
Некоторые делегации подняли вопрос о восстановлении истерзанных войной обществ, включая демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов. |
One delegation raised the issue of the accumulation of small arms in politically unstable regions, particularly in the developing world. |
Одна делегация подняла вопрос о накоплении стрелкового оружия в политически нестабильных регионах, и в частности в развивающихся странах. |
The issue of whether or not aid helps developing countries to develop has been much debated. |
Широко обсуждается вопрос о том, способствует ли прогрессу развивающихся стран оказываемая им помощь. |
The issue then is how to reduce the degree of subjectivity associated with that decision process. |
Вопрос также заключается в том, как ограничить субъективность процесса принятия решений. |
Trade in domestically prohibited goods (DPGs) is another issue which is of concern to developing countries. |
Еще один вопрос, волнующий развивающиеся страны, - торговля запрещенными на внутреннем рынке товарами (ЗВТ). |
Keeping these two options in mind, this chapter examines the issue of trade in domestically prohibited goods. |
С учетом этих двух вариантов в настоящей главе и анализируется вопрос о торговле запрещенными на внутреннем рынке товарами. |
Border tax adjustment is an important issue which is being discussed at the WTO Committee on Trade and Environment. |
Пограничная налоговая корректировка представляет собой важный вопрос, который обсуждается в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде. |
Furthermore, that issue had been incorporated into the mechanisms and procedures related to human rights. |
Кроме того, этот вопрос был включен в механизмы и процедуры в области прав человека. |
One representative stated that the issue was insufficiently dealt with by the Nairobi Forward-looking Strategies. |
Одна из представительниц заявила, что этот вопрос недостаточно рассмотрен в рамках Найробийских перспективных стратегий. |
The Commission added an additional topical issue to its agenda entitled "Critical problems in economic statistics". |
Комиссия внесла в свою повестку дня дополнительный тематический вопрос, носящий название "Критические проблемы экономической статистики". |
It was suggested that this issue also be studied further in the context of the management review. |
Было предложено также дополнительно рассмотреть этот вопрос в контексте обзора эффективности управления. |
This issue could be resolved in the convention establishing the proposed court. |
Этот вопрос может быть решен в конвенции, учреждающей предлагаемый судебный орган. |
Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. |
Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение. |
Activities of the human rights treaty bodies have often addressed this issue as well. |
Этот вопрос часто затрагивался в ходе деятельности договорных органов в области прав человека. |
The focus was on how international organizations were dealing with this issue. |
Основное внимание уделялось тому, как международные организации решают этот вопрос. |
The representative of Canada stressed that the main issue under consideration was to examine the role of accountancy in environmental matters. |
Представитель Канады подчеркнул, что главный рассматриваемый вопрос заключается в изучении роли бухгалтерского учета в экологических вопросах. |
The inclusion of environmental and labour standard clauses in FTAA remains a contentious issue. |
Вопрос, касающийся включения положений об экологических и трудовых нормах в ЗСТСЮА, остается спорным. |
The issue of the organization of elections took centre stage from July 1994. |
Начиная с июля 1994 года на передний план вновь выдвинулся вопрос о проведении выборов. |
A few representatives raised the issue of new forms of violence emerging from terrorism. |
Несколько представителей затронули вопрос о новых формах насилия, порожденных терроризмом. |
A speaker asked how UNICEF addressed the issue of decentralization in planning. |
Один из ораторов поинтересовался, как ЮНИСЕФ решает вопрос о децентрализации в области планирования. |
A number of delegations addressed the issue of global goals. |
Ряд делегаций затронул вопрос о глобальных целях. |
Whether they could act as judges in domestic courts is an issue which should be explored. |
Необходимо изучить вопрос о том, могут ли они действовать в качестве судей в национальных судах. |
Yet, now in Cairo for the first time, development has been linked to population as a major issue of reflection. |
Однако здесь в Каире вопрос развития впервые увязывается с вопросом народонаселения в качестве одного из основных рассматриваемых вопросов. |