In the course of EF in the first quarter we worked as a crosscutting issue POSTURAL HYGIENE. |
В ходе EF в первом квартале мы работали, как сквозной вопрос ОСАНКОЙ гигиены. |
However, this issue is not just for only academic interests. |
Однако этот вопрос не должен оставаться предметом лишь научных интересов. |
The actual law on this issue is anything but uniform. |
Фактическое право на этот вопрос далеко не однородным. |
The Street View feature of Google Maps was and still is in Germany probably still an issue. |
Открыть особенность улице Карты Google была и остается в Германии, вероятно, еще вопрос. |
With their approval Russia further proposed this issue for consideration by the Council of Foreign Ministers of CIS member states. |
Получив одобрение, Россия предложила этот вопрос на рассмотрение Совета Министров иностранных дел государств-участников СНГ. |
Section 6 discusses the issue of XSLT and XLink integration by functional methods. |
Раздел 6 обсуждает вопрос интеграции языков XSLT и XLink функциональными методами. |
Read all about Street Pole Dance in Brazil Pole2Pole Magazine in the February 2009 issue. |
Читать все улицы Полюс танцы Бразилии Pole2Pole журнал в феврале 2009 года вопрос. |
YouFon number two in your destination so you have one single issue, please use one of the family of the motherland. |
YouFon номер два в Вашей назначения так у вас есть отдельный вопрос, пожалуйста, используйте один из семейства родины. |
The issue is expected to be resolved through the negotiations process. |
Ожидается, что этот вопрос будет решен в ходе процесса переговоров о присоединении. |
The first issue is the test's validity. |
Первый вопрос - это обоснованность исследования. |
As a result, this issue is essentially empirical in nature. |
Таким образом, данный вопрос по существу носит эмпирический характер. |
This complicated issue is very sensitive to both the countries. |
Этот вопрос является довольно важным и деликатным для обоих народов. |
Now on the agenda are the Kurdish issue and the Cyprus problem. |
На повестке дня сейчас - курдский вопрос, затем кипрский. |
Currently 1 in ¿user (s) ± can view this issue. |
В настоящее время в Nº 1 пользователь (ей) ± можете просмотреть этот вопрос. |
The Serbian politician and later national leader Slobodan Milošević successfully exploited the Kosovo issue to propel himself into the Presidency of Serbia in 1989. |
Сербский политик, а позднее и лидер страны, Слободан Милошевич успешно использовал косовский вопрос на выборах президента Сербии в 1989 году. |
However, on 1 May snap elections were called for 3 June 2017, delaying the issue to the next legislative term. |
Однако на З июня 2017 года были назначены досрочные выборы, что отложило вопрос на следующий законодательный срок. |
This issue has become the subject of heated controversy at recent WTO meetings. |
Этот вопрос стал темой для горячих споров на последнем съезде ВТО. |
The issue was resolved a month later, and Castellaneta earned $250,000 per episode. |
Вопрос был решён через месяц и Кастелланета начал получать по 250000 долларов за эпизод. |
The declaration became an issue when the question was raised whether the statement was binding on Norway. |
Заявление стало проблемой, когда встал вопрос, насколько оно могло выражать официальную позицию Норвегии. |
The main ethical issue involved in jury nullification is the tension between democratic self-government and integrity. |
Главный деонтологический вопрос касающийся аннулирования суда присяжных - противоречие между демократическим самоуправлением и честностью. |
The key issue was whether a district court could order a metropolitan-wide desegregation plan between urban Detroit and suburban school districts. |
Ключевой вопрос заключался в том, может ли районный суд может заказать план метрополитен-широкий десегрегации между городами Детройт и пригородных школьных округов. |
The outbreak of the First World War made the issue more important primarily because of the need to save coal. |
Внезапное начало Первой мировой войны сделало вопрос более важным, прежде всего из-за необходимости экономии угля. |
The issue was not resolved, but Rizal was released from prison during an amnesty granted by the king in December 1999. |
Вопрос решён не был, но Ризал был освобождён из тюрьмы после королевской амнистии в декабре 1999 года. |
The ownership issue is explained that the company NetPress Digital Sp. |
Собственности вопрос пояснил, что компания NetPress Цифровые Sp. |
The British Cabinet debated the issue the next day and subsequently prepared a Bill to present to the United Kingdom's Parliament. |
На следующий день Британский кабинет обсуждал этот вопрос, и впоследствии подготовил законопроект для представления в Парламенте страны. |