The reorganization of Ethiopian armed forces along the boundary with Eritrea was the main issue addressed. |
Главным вопросом был вопрос о реорганизации эфиопских вооруженных сил, дислоцированных вдоль границы с Эритреей. |
Sweden has no general witness protection programme, but the issue is under consideration. |
В Швеции нет общей программы защиты свидетелей, но вопрос об этом изучается. |
The issue of policy guidelines is very important at a time when the countries are increasingly committing to reforms of the energy sector. |
Вопрос о программных направлениях деятельности имеет большое значение в нынешних условиях, когда страны все активнее проводят реформы в секторе энергетики. |
The Commission discussed the issue of the composition of the Bureau for its 2006 substantive session. |
Комиссия обсудила вопрос о составе Бюро на основную сессию 2006 года. |
Negotiations should address the issue of verification. |
В ходе переговоров следует рассмотреть вопрос о контроле. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. |
Если этот вопрос не будет решен путем создания надлежащих механизмов, то Договор может стать бесполезным. |
The issue of non-proliferation should be addressed in a comprehensive manner. |
Вопрос о нераспространении должен рассматриваться комплексно. |
The most important nuclear safety issue for CARICOM remained the transboundary movement of radioactive material. |
Для КАРИКОМ самым важным вопросом ядерной безопасности остается вопрос о трансграничных перевозках радиоактивных материалов. |
The issue of complete compliance with the provisions of the Treaty posed major challenges. |
Вопрос о полном соблюдении всех положений Договора вызывает серьезные проблемы. |
Of particular importance is the issue of how the IAEA could be an effective guarantor of nuclear fuel and services under such circumstances. |
Особо важное значение имеет вопрос о том, каким образом МАГАТЭ могло бы являться эффективным гарантом предоставления ядерного топлива и услуг в таких обстоятельствах. |
The EU feels that the withdrawal issue should be given serious consideration by the Review Conference. |
ЕС считает, что связанный с выходом вопрос должен быть серьезно рассмотрен на Конференции по рассмотрению действия Договора. |
That issue was discussed at length at the recent seminar of Chiefs of Procurement held at Headquarters. |
Этот вопрос подробно обсуждался на недавно прошедшем семинаре начальников закупочных служб, состоявшемся в Центральных учреждениях. |
This issue is now an integral part of annual meetings with, and training programmes for, senior mission leadership. |
Этот вопрос теперь неизменно обсуждается на ежегодных встречах с руководством миссий и в рамках организуемых для них учебных программ. |
A number of those concerned with this issue also encouraged joint informal debates between the Second and Third Committees. |
Целый ряд тех, кого волнует этот вопрос, ратовал за проведение совместных неофициальных обсуждений между Вторым и Третьим комитетами. |
The President: There is one remaining issue under these items, which concerns the reform of the Economic and Social Council. |
Председатель (говорит по-английски): По данным пунктам у нас остается еще один вопрос, касающийся реформы Экономического и Социального Совета. |
We attempted to deal with this issue before this meeting. |
Мы пытались решить этот вопрос до данного заседания. |
This is not a North-South issue. |
Это не вопрос Севера и Юга. |
This is a very delicate issue affecting many people, and the political commitment deserved more time than we have allocated. |
Это очень деликатный вопрос, затрагивающий многих людей, и на принятие политических обязательств надлежало отвести больше времени, чем мы сделали. |
HIV/AIDS is not just a health issue; it is a challenge to global development, security and human rights. |
ВИЧ/СПИД это не просто вопрос здравоохранения; это вызов глобальному развитию, безопасности и правам человека. |
The Working Group agreed that the issue might need to be further discussed at a later stage. |
Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос придется, возможно, обсудить на более позднем этапе. |
The third point is the issue of getting the right capabilities there. |
Третий аспект - это вопрос обеспечения достаточного потенциала на местах. |
Here there emerged an issue of considerable relevance, which was the availability of resources to launch a peacekeeping operation. |
Здесь возникает весьма актуальный вопрос, а именно вопрос о наличии ресурсов для развертывания той или иной операции по поддержанию мира. |
Furthermore, the lack of representation of Member States, who are the primary stakeholders, is a serious issue. |
Помимо этого, серьезный вопрос связан с отсутствием в них представителей государств-членов, которые являются главными заинтересованными сторонами. |
FAO raised the issue of IPSAS adoption with its Finance Committee in May 2006. |
Вопрос о переходе ФАО на МСУГС был поднят на заседании ее Финансового комитета в мае 2006 года. |
We have at hand a real opportunity to resolve all issues, including the much-maligned issue of refugees. |
У нас имеется реальная возможность урегулировать все вопросы, включая и вопрос о беженцах, вызывающий столько негодования. |