Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
Specialized agencies are not affected by this issue, since they do not require approval of their operational activities by their governing bodies. Этот вопрос не касается специализированных учреждений, поскольку они не требуют утверждения своей оперативной деятельности их руководящими органами.
Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. Упростить процедуры отслеживания выполнения, принимая во внимание тот факт, что связанный с этим вопрос может вскоре рассмотреть другой ДО.
Another issue frequently mentioned was mediation. Часто упоминался также вопрос, касающийся посредничества.
Let me finally touch upon the issue of cooperation. Наконец, разрешите мне затронуть вопрос сотрудничества.
That issue could be addressed in the examination of the review concept as part of the intermediate approach. Этот вопрос можно было бы рассмотреть при изучении концепции обзора как составляющей промежуточного подхода.
Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее.
The fourth issue is reconciliation and reintegration. Четвертый вопрос - это примирение и реинтеграция.
Organizations also note that performance pay is an issue within the purview of the International Civil Service Commission (ICSC). Организации также отмечают, что вопрос об установлении размеров вознаграждения в зависимости от результатов труда относится к компетенции Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
Within the second working group, the Georgian side raised the issue of protection of cultural heritage within the occupied regions of Georgia. Во второй рабочей группе грузинская сторона затронула вопрос об охране культурного наследия на оккупированных территориях Грузии.
The Committee is currently discussing the issue of national coordinating bodies in the field on counter-terrorism. В настоящее время Комитет обсуждает вопрос о создании национальных координационных органов в области борьбы с терроризмом.
The sensitive issue of decommissioning of paramilitary weapons was not dealt with immediately, but at a later stage. Непростой вопрос о сдаче оружия полувоенными группами также обсуждался не сразу, а на более позднем этапе.
I also raised the issue of elections with President Karzai during our meeting in the margins of the NATO summit last month. Я также затронул вопрос о выборах на моей встрече с президентом Карзаем, состоявшейся в прошлом месяце параллельно с саммитом НАТО.
The resourcing of the treaty body system was addressed as a cross-cutting issue throughout the discussions. Вопрос обеспечения ресурсами системы договорных органов носил в ходе обсуждений междисциплинарный характер.
The issue of working methods is an indispensable part of the comprehensive project to reform the Security Council. Вопрос о методах работы - это неотъемлемая часть всеобъемлющего проекта реформирования Совета Безопасности.
The central issue in this regard is how to change patterns of resource use, production and consumption. Центральным в этой связи является вопрос о том, как изменить структуру использования, производства и потребления ресурсов.
We are highlighting this issue in order to focus greater attention of the international community on Afghan refugees and on their sustenance. Мы поднимаем этот вопрос, чтобы международное сообщество уделяло более пристальное внимание афганским беженцам и вопросу оказания им помощи.
The Committee discussed the issue at its present session but not in depth. Комитет обсудил этот вопрос на нынешней сессии, однако не проводил углубленного анализа.
They also addressed the issue of conventional arms control on the Korean Peninsula. Они также обсудили вопрос контроля над обычными вооружениями на Корейском полуострове.
The Belgian security and justice authorities are following up the issue, giving it all of the necessary attention. Органы безопасности и юстиции Бельгии отслеживают этот вопрос, уделяя ему все необходимое внимание.
A multitude of Security Council and IAEA resolutions over the decades have also addressed this issue. За прошедшие десятилетия этот вопрос затрагивался также во множестве резолюций Совета Безопасности и МАГАТЭ.
That was an issue that the Government needed to address. Правительству необходимо обратить внимание на данный вопрос.
If the issue was properly handled, land would be given to private owners who would then embark on farming or industrial ventures. Если этот вопрос будет решен должным образом, земля будет передана в руки частных владельцев, которые затем смогут заниматься фермерством или промышленными проектами.
The latter issue was especially thorny, as refugees who had returned after years found their land occupied by others. Последний вопрос особенно щепетильный, поскольку беженцы, возвращающиеся на родину после многих лет, обнаруживают, что их земля занята другими.
Yet it appears that the issue has not been resolved for the parties concerned, particularly for the international forces patrolling the zones affected. Вместе с тем представляется, что этот вопрос не является решенным для заинтересованных сторон, особенно для международных сил, патрулирующих пострадавшие от пиратов районы.
However, the issue is much broader, and addressing cross-border threats will require a firm engagement from the subregion. Между тем этот вопрос ставится более широко, и противодействие трансграничным угрозам потребует активного участия всех стран субрегиона.