| In case further consultations are required, the issue shall be brought immediately to the attention of the Chief Military Observer. | В случае, если потребуются дополнительные консультации, этот вопрос немедленно доводится до сведения Главного военного наблюдателя. |
| However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. | Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
| It was decided that the Bureaux of the two Conventions would further discuss the issue. | Было решено, что Президиумы обеих Конвенций дополнительно обсудят данный вопрос. |
| The second issue is peace and reconciliation in Afghanistan. | Второй вопрос касается достижения мира и примирения в Афганистане. |
| Another crucial issue that remains unresolved is precisely how a settlement would be incorporated into European Union law. | Еще один крайне важный нерешенный вопрос касается конкретных процедур инкорпорирования вопроса об урегулировании в законодательство Европейского союза. |
| The issue of Hizbullah's weapons has remained central to political debate in Lebanon. | Вопрос об оружии «Хизбаллы» по-прежнему занимает центральное место в политических дебатах в Ливане. |
| The issue of the use of air assets by the United Nations supervision mechanism may be discussed and agreed at a later date. | Вопрос об использовании воздушных средств механизма наблюдения Организации Объединенных Наций может быть обсужден и согласован позднее. |
| Others raised the issue of immunities for members of the Office of the High Representative. | Некоторые члены подняли вопрос об иммунитетах сотрудников Управления Высокого представителя. |
| The presidency concluded that a follow-up mechanism is an issue that requires further discussion among Council members. | Председатель сделал вывод о том, что вопрос о механизме последующей деятельности требует дальнейшего обсуждения членами Совета. |
| Bilateral agreements should allow addressing the issue of flow variability and should include flexibility provisions. | Двусторонние соглашения должны позволить решить вопрос об изменчивости водных потоков и включать в себя положения об обеспечении гибкости. |
| It was agreed to discuss the issue further at the session. | Было принято решение дополнительно обсудить этот вопрос на сессии. |
| The delegations discussed the important issue of periodicity in revising the standards. | Делегации обсудили важный вопрос периодичности пересмотра стандартов. |
| He was also pleased to hear that UNECE would address the issue of delayed publications. | Он также с удовлетворением отметил, что ЕЭК ООН рассмотрит вопрос о просроченных публикациях. |
| The issue would be examined further during the trial period. | Этот вопрос будет дополнительно изучен в испытательный период. |
| The issue regarding the total perimeter of seals also had to be clarified. | Также необходимо уточнить вопрос об общем периметре герметичного соединения. |
| It is recommended that this issue be discussed by the Working Group on Tanks of the Joint Meeting. | Рекомендуется обсудить этот вопрос в рамках Рабочей группы по цистернам Совместного совещания. |
| The issue continues to have both immediacy and relevance to the United Nations system. | Для системы Организации Объединенных Наций этот вопрос по-прежнему имеет актуальное и важное значениеа. |
| This issue must be resolved on the basis of international law; specifically, with reference to the Helsinki Final Act. | Этот вопрос должен быть решен на основе норм международного права, в частности хельсинкского Заключительного акта. |
| Azerbaijan is doing everything possible to ensure that the international community keeps the issue in the spotlight. | Азербайджан делает все возможное для того, чтобы международное сообщество держало этот вопрос в центре внимания. |
| We must constantly keep this issue on the agenda and raise it at various international forums. | Мы должны неизменно сохранять этот вопрос в повестке дня и поднимать его на различных международных форумах. |
| I think that given the current status of international relations, we must always pay attention to this issue. | Я думаю, что, принимая во внимание текущее состояние международных отношений, этот вопрос должен неизменно находиться в центре нашего внимания. |
| This issue is frequently examined in a number of intergovernmental bodies. | Данный вопрос регулярно рассматривается рядом межправительственных органов. |
| As only a few respondents addressed the issue of the impact of the Team, an objective assessment of this aspect is difficult. | Поскольку ответы на вопрос о значимости работы Группы представили очень мало респондентов, дать объективную оценку этому аспекту трудно. |
| The Working Party raised the issue of the applicability and added value of the European Forest Types (EFT) exercise. | Рабочая группа подняла вопрос о целесообразности и практической пользе работы, касающейся типов европейских лесов (ТЕЛ). |
| The German delegation stressed that this was a trade-related issue and, for inspectors, very difficult to check. | Делегация Германии подчеркнула, что этот вопрос связан с торговой практикой и что инспекторам весьма трудно проверять такую информацию. |