| The working group has already decided to examine the issue of international criminal law at the fifty-sixth session of the Sub-Commission. | Рабочая группа уже решила изучить вопрос о международном уголовном праве на пятьдесят шестой сессии Подкомиссии. |
| We hope that this thorny issue will be thoroughly resolved as soon as possible. | Мы надеемся на то, что этот очень непростой вопрос будет всесторонне решен уже в ближайшем будущем. |
| This issue is a social one with great interests for the Icelandic nation. | Этот вопрос носит социальный характер и имеет важное значение для населения Исландии. |
| Another issue on which the Council has focused is the plundering of resources. | Еще один вопрос, на котором Совет сосредоточил свое внимание, касается расхищения ресурсов. |
| We call on the NAM Members in Vienna to continue coordinating their efforts and position, and pursue the issue in this context. | Мы призываем членов Движения неприсоединения в Вене продолжать координировать их усилия и позиции и рассматривать этот вопрос в данном контексте. |
| He had raised the issue so that the text could be amended as appropriate. | Он поднял этот вопрос с тем, чтобы в текст были внесены соответствующие поправки. |
| Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | Уганда обратилась с просьбой зарезервировать за ней право поднять вопрос о возмещении на более позднем этапе разбирательства. |
| Mongolia is ready to discuss this issue with interested delegations. | Монголия готова обсуждать этот вопрос с заинтересованными делегациями. |
| The first issue was answered affirmatively, the second negatively. | Ответ на первый вопрос положительный, а на второй - отрицательный. |
| The State party is responsible for the failure of its courts and/or administrative authorities to consider this issue. | Государство-участник несет ответственность за неспособность его судов и/или административных органов рассмотреть данный вопрос. |
| This issue is being reviewed in increased numbers of field audits in 2001. | В 2001 году этот вопрос рассматривается в рамках все большего числа ревизий на местах. |
| Though the RCD appears willing to discuss the issue, no concrete progress has yet been achieved in this regard. | Хотя КОД, как представляется, желает обсуждать этот вопрос, пока что не было достигнуто какого-либо конкретного прогресса в этом отношении. |
| This raises the issue of how to classify or categorize these right to health good practices. | В связи с этим возникает вопрос, каким образом классифицировать или распределять по категориям такую передовую практику в отношении осуществления права на здоровье. |
| The issue of partnerships was raised in a variety of contexts. | Поднимался также вопрос об укреплении механизмов партнерства в различных областях. |
| The Committee considers that the allegation of discrimination and the issue of redress constitute two distinct elements of the complaint. | Комитет полагает, что жалоба на дискриминацию и вопрос о компенсации представляют собой два отдельных элемента сообщения. |
| The issue of the cheque did not arise in the court proceedings. | Вопрос о предложенном чеке на судебных заседаниях не затрагивался. |
| Mr. Assaf said that the issue of personnel reductions would be determined not by the Fifth Committee, but by the Security Council. | Г-н Ассаф говорит, что вопрос о сокращении персонала будет решаться не Пятым комитетом, а Советом Безопасности. |
| Moreover, the issue of impediments to expulsion was assessed by two Swedish courts. | Кроме того, вопрос о препятствиях для его высылки рассматривался двумя шведскими судами. |
| The issue of protecting foreign investors and creditors in infrastructure projects against the risk of major devaluations was raised. | Был поднят вопрос о защите иностранных инвесторов и кредиторов, участвующих в инфраструктурных проектах, в случае возможных крупных девальваций. |
| We also need to resolve quickly the issue of the appointment of the United Nations humanitarian coordinator. | Мы также должны безотлагательно урегулировать вопрос о назначении Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам. |
| The Committee requests that this issue be addressed in the next budget submission. | Комитет просит рассмотреть этот вопрос в следующем бюджетном документе. |
| The commodity issue is of importance to millions of people around the world. | Вопрос сырьевых товаров имеет важное значение для миллионов людей во всем мире. |
| As noted above, the commodities issue is mentioned in only one paragraph of the Doha programme of work of WTO. | Как отмечалось выше, вопрос сырьевых товаров упоминается лишь в одном пункте программы работы ВТО, принятой в Дохе. |
| Moreover, resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 2758 which had definitively settled the issue, must be respected. | Более того, необходимо уважать резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, в том числе резолюцию 2758, в которой этот вопрос решен однозначно. |
| In order to address this issue, FAO has already initiated work for developing sustainable fisheries on deep-sea resources. | Стремясь решать этот вопрос, ФАО уже приступила к работе над обеспечением устойчивости при ведении рыбного промысла в глубоководных районах моря. |