Few staff or management representatives raised the issue of non-staff in the interviews. |
В ходе бесед очень немногие представители персонала или руководства затронули вопрос о внештатных сотрудниках. |
The issue of follow-up was therefore directly linked to how recommendations on redress and reparation measures were formulated. |
Поэтому вопрос о последующей деятельности в связи с соображениями напрямую связан с тем, как формулируются рекомендации, касающиеся мер по правовой защите и возмещению. |
The Chairperson said that that specific issue had not been discussed. |
Председатель говорит, что конкретно этот вопрос не обсуждался. |
The draft report did not mention the issue of the emoluments received by the Committee. |
Г-н Амор отмечает, что в проекте доклада не упоминается вопрос о вознаграждении членов Комитетов. |
The issue of re-exporting weapons was currently the subject of widespread debate within Norwegian society. |
Вопрос о реэкспорте оружия сейчас находится в самом центре широких дебатов внутри норвежского общества. |
Another issue was the extent to which States had established mechanisms to review the legality of new weapons that they developed or acquired. |
Имеется также вопрос о том, в какой мере в государствах созданы механизмы для рассмотрения законности новых видов оружия, которые они разрабатывают или приобретают. |
The essential issue was whether MOTAPMs were being used in accordance with international humanitarian law or not. |
Принципиальный вопрос состоит в том, применяются ли эти мины в соответствии с нормами международного гуманитарного права или нет. |
He welcomed the fact that the issue had once again been on the agenda at the meeting of experts held in April. |
Он приветствует тот факт, что этот вопрос был вновь поставлен на повестку дня на совещании экспертов, состоявшемся в апреле. |
We intend to address this issue in further detail at the next NPDI Ministerial meeting. |
Мы намерены затронуть этот вопрос более подробно на следующем совещании министров стран - участниц ИНРР. |
Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. |
Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос. |
Pakistan considers the issue of NSAs as second only to nuclear disarmament in terms of importance. |
Пакистан рассматривает вопрос о НГБ как второй по важности только по отношению к ядерному разоружению. |
The Committee decided that this issue required more discussion at the next session. |
Комитет постановил, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения на следующей сессии. |
The issue should be urgently addressed. |
Этот вопрос следует рассмотреть в безотлагательном порядке. |
We wish to reaffirm that this issue should be addressed through a comprehensive and balanced approach. |
В связи с этим мы хотели бы вновь заявить о том, что этот вопрос следует решать на основе комплексного и сбалансированного подхода. |
Furthermore, it is a specific issue to be addressed by the Committee on Trade and Investment. |
Кроме того, это - конкретный вопрос, который будет рассматриваться Комитетом по торговле и инвестициям. |
It was suggested considering this horizontal issue also at the forthcoming session of AC.. |
Было предложено рассмотреть этот общий вопрос также на предстоящей сессии АС.. |
Germany proposed to adopt a shorter time but discuss this issue in Phase 2. |
Германия предложила установить пока более короткое время и обсудить данный вопрос на этапе 2. |
This issue does not actually fall under the department's mandate. |
Помимо этого данный вопрос не входит в компетенцию управления. |
All States were encouraged to accede to the amended Protocol so that the issue of the original Protocol's status could be resolved. |
Всем государствам рекомендуется присоединиться к дополненному Протоколу, с тем чтобы можно было решить вопрос о статусе первоначального Протокола. |
The President said that the issue raised did not necessitate a formal amendment of the rules of procedure. |
Председатель говорит, что, по его мнению, поднятый вопрос не требует официального изменения Правил процедуры. |
Finally, the enlargement of the Conference is an issue of particular importance for my delegation. |
И наконец, особое значение для моей делегации имеет вопрос о расширении состава Конференции. |
In our view, the issue of negative security assurances is firmly anchored in the NPT regime. |
На наш взгляд, вопрос о негативных гарантиях безопасности тесно связан с режимом ДНЯО. |
Austria examines the issue of potential withdrawal of reservations at regular intervals. |
Австрия регулярно рассматривает вопрос о возможном снятии оговорок. |
Attention was drawn to the issue of the affordability of social protection. |
Было обращено внимание на вопрос о доступности социальной защиты. |
A related issue has to do with institutional capacity for high-quality evaluations at decentralized levels. |
С этим неразрывно связан вопрос об организационном потенциале, необходимом для проведения высококачественных оценок на децентрализованных уровнях. |