Pakistan has indeed proposed discussing this issue under the Simla Agreement, but India rejected that overture from Pakistan. |
Пакистан же действительно предлагал обсудить этот вопрос в связи с Симлским соглашением, но Индия отвергла этот шаг Пакистана. |
We clarified the fact that our interim Government, like all other Governments, is competent to take up this issue. |
Мы дали разъяснения, что наше временное правительство, равно как и все другие правительства, компетентно рассматривать этот вопрос. |
Such an issue can be addressed by examining the trade in land-mines and adopting measures to limit or prevent their supply. |
Подобный вопрос можно рассмотреть, изучив вопрос о торговле инженерными минами и принятии мер по ограничению или предотвращению их поставок. |
The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. |
Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание. |
It is three and a half years since the Assembly addressed the illicit drugs issue at its seventeenth special session, in February 1990. |
Прошло три с половиной года с того момента, как Ассамблея рассмотрела вопрос о незаконных наркотиках на своей семнадцатой специальной сессии в феврале 1990 года. |
The next issue that my delegation considers to be very important is the safety of relief personnel. |
Следующим вопросом, которому моя делегация придает большое значение, является вопрос о безопасности персонала по оказанию чрезвычайной помощи. |
Finally, there is the issue of sanctions. |
И наконец, вопрос о санкциях. |
Another pressing issue, one that requires urgent and constant attention, is that of refugees and displaced persons. |
Другим актуальным вопросом, требующим безотлагательного и пристального рассмотрения, является вопрос о беженцах и перемещенных лицах. |
The issue of fundamental human rights is interwoven into every aspect of the activities undertaken by this body. |
Вопрос об основных правах человека тесно переплетается со всеми аспектами деятельности данного органа. |
The issue of drug abuse and illicit trafficking is a matter of serious concern to Bangladesh. |
Вопрос о злоупотреблении наркотиками и их незаконном обороте вызывает серьезное беспокойство в Бангладеш. |
The issue is related to the position of cash flow. |
Этот вопрос связан с положением с наличными средствами. |
The problem of land mines was also mentioned, an issue addressed by the Special Rapporteur in his previous reports. |
Была также упомянута проблема наземных мин - вопрос, освещенный Специальным докладчиком в его предыдущих докладах. |
Journalists are allegedly told when to criticize a particular country or raise a particular issue. |
Как утверждается, журналистам приказывают, когда надо критиковать конкретную страну или поднять конкретный вопрос. |
This issue was being addressed within the context of the programme review and support system. |
Этот вопрос рассматривался в контексте системы обзора и поддержки программ. |
UNOPS pointed out that some Committee meetings had considered this issue although they had not documented such deliberations. |
УОПООН отметило, что этот вопрос рассматривался на некоторых заседаниях Комитета, хотя такое обсуждение и не было отражено документально. |
UNOPS told the Board that it would reconsider that issue once it had completed and evaluated its reorganization. |
УОПООН информировало Комиссию, что оно вновь рассмотрит данный вопрос после завершения процесса своей реорганизации и оценки ее результатов. |
In paragraphs 97 to 103, the Board addresses the issue of adequacy of internal audit. |
В пунктах 97-103 Комиссия рассматривает вопрос об адекватности внутренней ревизии. |
The two Special Rapporteurs wish to take up this issue in greater detail during their visit to Nigeria. |
Оба специальных докладчика планируют более подробно обсудить этот вопрос в ходе своего визита в Нигерию. |
It nevertheless recognized that, until the international criminal court became a reality, the issue would remain theoretical. |
Вместе с тем оно признает, что до создания международного уголовного суда этот вопрос будет оставаться теоретическим. |
Moreover, since the Special Committee had already considered the issue, all proposals concerning the Trusteeship Council should be referred to it. |
Кроме того, поскольку этот вопрос уже был рассмотрен в рамках Специального комитета, именно ему следует направлять все предложения, касающиеся Совета по Опеке. |
This issue therefore concerns both private international law and public international law. |
Поэтому данный вопрос относится одновременно и к международному частному праву и к международному публичному праву. |
During the discussion, the Special Rapporteur raised the issue of mines and demining operations. |
Во время обсуждения Специальный докладчик поднял вопрос о наземных минах и проведении операций по разминированию. |
The Special Rapporteur raised the issue of Afghan cultural property which was often smuggled through neighbouring countries to international markets. |
Специальный докладчик поднял вопрос о сохранении афганской культурной собственности, которая часто контрабандой переправляется через соседние страны на международные рынки. |
The CHAIRMAN said that the issue of "due diligence" could be resolved in the context of article 7. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос о "должной осмотрительности" можно решить в контексте статьи 7. |
Another important issue was the extent to which investigations might be subject to judicial review. |
Другой важный вопрос касается возможной степени судебного контроля за проведением расследований. |