| The issue is still under review by the Board of Trustees. | Этот вопрос все еще находится на рассмотрении Совета попечителей. |
| In our opinion, this issue requires further deliberations and discussions. | По нашему мнению, этот вопрос требует дополнительного рассмотрения и обсуждения. |
| There was therefore an urgent need to address the issue of inadequate resources. | Поэтому необходимо как можно скорее обсудить вопрос о нехватке ресурсов. |
| The Board acknowledges that the recommendation has been implemented and the issue will be followed up in future audits. | Комиссия подтверждает, что рекомендация выполнена, и данный вопрос будет повторно рассматриваться в ходе будущих ревизий. |
| That issue should be considered by the Intergovernmental Preparatory Committee and the forthcoming Conference. | Этот вопрос должен быть рассмотрен Межправительственным подготовительным комитетом и в ходе предстоящей конференции. |
| His delegation considered that issue to be of paramount importance, and would therefore welcome further information. | Его делегация считает, что этот вопрос имеет огромное значение, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию. |
| On the modalities for funding under the LDCF, several participants raised the issue of calculation of baseline and additional costs for proposals. | Что касается условий финансирования в рамках ФНРС, то несколько участников затронули вопрос о расчете базовых и дополнительных издержек по предлагаемым проектам. |
| Some participants raised the question of covering by TBFRA "employment in forestry", as an important socio-economic issue. | Некоторые участники подняли вопрос о включении в ОЛРУБЗ вопроса о "занятости в лесном хозяйстве", имеющего важное социально-экономическое значение. |
| Recently, the issue of humanitarian intervention involving the use of force has been a matter of public debate. | В последнее время публично обсуждается вопрос о гуманитарной интервенции с применением силы. |
| The issue of the ratifiability of the Kyoto Protocol involved trade-offs between its various aspects. | Вопрос о возможностях ратификации Киотского протокола включает согласование различных его аспектов. |
| She therefore wished to raise the sometimes controversial issue of globalization, a process driven primarily by technological advances in transportation and communication. | Поэтому она хотела бы затронуть зачастую противоречивый вопрос глобализации - процесса, который осуществляется в первую очередь за счет технического прогресса на транспорте и в средствах связи. |
| The remaining issue concerning invocation of responsibility by an injured State relates to the taking of countermeasures. | Оставшийся вопрос в отношении задействования ответственности потерпевшим государством касается принятия контрмер. |
| The second issue raised in respect of paragraph 1 relates to the reference to "interim measures of protection". | Второй вопрос, возникший в связи с пунктом 1, касается ссылки на «временные меры защиты». |
| Perhaps the Committee should adopt a brief decision asking the General Assembly to consider the issue at its forthcoming session. | Вероятно, Комитету следует принять краткое решение с просьбой в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть этот вопрос на ее предстоящей сессии. |
| The State was tackling the issue in a comprehensive manner and was taking specific preventive measures in the school system and health services. | Государство решает этот вопрос на комплексной основе и принимает конкретные превентивные меры в школах и при оказании медицинских услуг. |
| That issue was a priority for his country. | Для Норвегии этот вопрос имеет первостепенное значение. |
| It was a micro-management issue which did not require any vote by the Board. | Это вопрос микро-управления и для его решения голосования в Совете не требуется. |
| In the context of this workshop, the issue of partnerships for the benefit of the under-served populations will be considered. | В контексте настоящего практикума будет рассматриваться вопрос о партнерских отношениях в интересах групп населения, недостаточно обеспеченных услугами. |
| The issue of health protection is very high on the agendas of several developed countries. | Для ряда развитых стран большое значение имеет вопрос охраны здоровья населения. |
| Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. | Хотя укрепление мира и осуществление прав человека связаны друг с другом, этот вопрос следует рассматривать на соответствующих форумах. |
| The first issue addressed in the consultations was the magnitude and scope of illicit small arms trafficking. | Первый вопрос, затронутый в ходе консультаций, касался масштабов и пределов распространения явления незаконного оборота стрелкового оружия. |
| (b) General Assembly, First Committee - a number of resolutions address the issue. | Ь) Генеральная Ассамблея, Первый комитет - этот вопрос рассматривается в ряде резолюций. |
| It should address this important issue in all its aspects. | Она должна будет рассмотреть этот важный вопрос во всех его аспектах. |
| If I believe that this were a really serious issue, we would be dealing with it. | Я считаю, что это был очень серьёзный вопрос, и мы справились с ним. |
| (Priest) Lieutenant, it's a very difficult issue. | (Священник) Лейтенант, это - очень сложный вопрос. |