Moreover, these events transformed the issue of conversion from the subject of an academic discussion into a compelling economic need in many countries. |
Более того в результате этих событий вопрос конверсии превратился во многих странах из предмета научных обсуждений в неотложную экономическую потребность. |
This issue is particularly pertinent for developing countries, where unskilled labour is in abundant supply. |
Этот вопрос имеет особенно важное значение для развивающихся стран, где имеется избыточное предложение неквалифицированной рабочей силы. |
The report correctly presents the issue of humanitarian assistance in its overall political context. |
В докладе правильно представлен вопрос о гуманитарной помощи в широком политическом контексте. |
In this regard, the Malaysian delegation wishes to refer to chapter 24 of the report, dealing with the issue of security assurances. |
В этой связи делегация Малайзии хотела бы сослаться на главу 24 доклада, в которой рассматривается вопрос о гарантиях безопасности. |
He emphasized that his delegation was quite willing to discuss the issue of Chechnya with the Committee. |
Выступающий подчеркивает, что его делегация готова обсудить с членами Комитета вопрос о Чечне. |
The issue of press freedom and individual privacy presented a difficult balance to be struck. |
Вопрос о свободе печати и неприкосновенности частной жизни представляет собой проблему, сопряженную с необходимостью достижения тонкого баланса. |
That was a complex issue, which would first have to be discussed from the technical standpoint. |
Этот вопрос является сложным, и его прежде всего нужно будет обсудить с технической точки зрения. |
It clearly is an issue whose time has come. |
Ясно, что этот вопрос уже назрел. |
This procedure would practically eliminate the issue of possible abuse of the inspections. |
Такая процедура практически снимала бы вопрос о возможности злоупотребления инспекциями. |
Access to technologies is an important issue in this context. |
В этой связи важную роль приобретает вопрос доступа к технологиям. |
Another issue relates to the competitiveness effects of obligations under the agreements, particularly on developing countries. |
Другой вопрос касается влияния обязательств в рамках многосторонних природоохранных соглашений на конкурентоспособность, в частности развивающихся стран. |
This issue is addressed below under "Networks". |
Этот вопрос рассматривается ниже в разделе "Сети". |
As noted in paragraph 2 above, this issue is covered in another report and will not be duplicated here. |
Как отмечается в пункте 2 выше, этот вопрос рассматривается в другом докладе и он не будет дублироваться в настоящем документе. |
Another important issue in discussions on market access and competitiveness was the actual process of environmental standard setting. |
Еще один важный вопрос в ходе дискуссий о доступе на рынки и конкурентоспособности касался фактической процедуры установления экологических стандартов. |
The main issue to be taken up was how to mobilize and transfer resources to areas of need in developing countries. |
Главный вопрос, который необходимо рассмотреть, касается путей мобилизации и перевода ресурсов в те области в развивающихся странах, в которых наблюдаются соответствующие потребности. |
Dryland degradation, as an issue in its own right, is part of these discussions. |
В ее рамках обсуждается и проблема деградации засушливых земель, обоснованно выделяемая в самостоятельный вопрос. |
The issue was one that transcended politics, economics and trade. |
Этот вопрос выходит за рамки политики, экономики и торговли. |
A separate and still contentious issue is the question of an inspection trigger mechanism. |
Отдельно стоит такой до сих пор остающийся спорным вопрос, как механизм "запуска" инспекций. |
The third issue relates to mutually acceptable non-proliferation arrangements. |
Третий вопрос относится к взаимно приемлемым договоренностям о нераспространении. |
In the past few years, however, this issue has become even more important. |
Однако в последние годы этот вопрос приобрел еще большее значение. |
Consider the issue of an international network of protected forest areas. |
Рассмотреть вопрос о создании международной сети охраняемых лесных районов. |
Several UNU field research projects/programmes address the issue of harnessing traditional and indigenous knowledge on environmental management, particularly in agricultural systems. |
В рамках нескольких научно-исследовательских проектов/программ УООН на местах рассматривается вопрос об использовании традиционных и местных знаний о рациональном природопользовании, особенно в сельскохозяйственных системах. |
The issue of streamlining reporting will be on the agenda of the next meeting of IACSD. |
Вопрос об упорядочении системы представления докладов будет включен в повестку дня следующего совещания МКУР. |
Attention also needs to be drawn to the issue of population redistribution. |
Необходимо обратить внимание и на вопрос о перераспределении населения. |
The policy issue of biosafety requires rapid and effective resolution. |
Имеющий стратегическое значение вопрос о биологической безопасности требует быстрого и эффективного решения. |