| It is a communications issue, but involves more than the concept of communication. | Хотя прозрачность - это вопрос коммуникаций, она выходит за рамки коммуникационной концепции. |
| Time permitting, WP. 1 will look into this issue. | Если позволит время, ШР. 1 рассмотрит этот вопрос. |
| The Working Party will debate this issue at its November session of the basis of the workshop report. | Рабочая группа рассмотрит этот вопрос на своей ноябрьской сессии на основе доклада об итогах этого рабочего совещания. |
| The Group of Experts decided to introduce the issue of prescribed rest periods for further discussion at its next session. | Группа экспертов решила вынести на дальнейшее обсуждение на своей следующей сессии вопрос, касающийся продолжительности периодов отдыха. |
| The expert from OSJD mentioned that this issue is addressed by article 20 of the revised SMGS Agreement. | Эксперт от ОСЖД упомянул о том, что этот вопрос рассматривается в статье 20 пересмотренного СМГС. |
| The Chair pointed out that the experts should further review and analyse this issue. | Председатель отметил, что экспертам следует более тщательно рассмотреть и проанализировать этот вопрос. |
| The Chair asked CIT together with OSJD and OTIF to discuss this issue and provide their proposal at the next session of the group. | Председатель просил МКЖТ обсудить этот вопрос вместе с ОСЖД и ОТИФ и представить предложение на следующей сессии Группы. |
| Also he mentioned that this is a very serious and difficult issue where compromise should be found. | Кроме того, он отметил, что это весьма серьезный и сложный вопрос, по которому следует найти компромисс. |
| Therefore, the Group requested the secretariat to refer the issue back to CCNR. | Поэтому группа поручила секретариату передать данный вопрос на дополнительное рассмотрение ЦКСР. |
| Other than fatal accidents are usually studied with a limitation based on time or region or, for example, to clarify a particular issue. | Изучение ДТП без смертельного исхода обычно ограничивается временем или регионом либо, например, призвано разъяснить конкретный вопрос. |
| The General Assembly is requested to reconsider the issue of renouncing permanent resident status, in the light of recent judgments from the Appeals Tribunal. | К Генеральной Ассамблее была обращена просьба пересмотреть вопрос об отказе от статуса постоянного резидента в свете недавних решений Апелляционного трибунала. |
| The Chair and the expert from CIT pointed out that the issue of an electronic consignment note should also be addressed. | Председатель и эксперт от МКЖТ указали, что необходимо также рассмотреть вопрос об электронной накладной. |
| The Chair suggested that the new legal instrument should address the issue of the wording provided by the consignment note. | Председатель предложил, чтобы в контексте нового правового документа был рассмотрен вопрос о формулировках, используемых в накладной. |
| It must also be concluded that the investigation method is not the paramount issue when investigating an accident. | Следует отметить также, что вопрос о методе исследования не является первостепенным при исследовании дорожно-транспортного происшествия. |
| Other Business The secretariat will raise the issue of establishing a mandate to print the final report of the Group's work. | Секретариат поднимет вопрос об установлении мандата для печатания заключительного доклада о работе группы. |
| The Group decided to discuss this issue at the next session (or when the Spanish delegation is present). | Группа решила обсудить этот вопрос на своей следующей сессии (или когда будет присутствовать делегация Испании). |
| We propose to explore this issue with the competent experts from other States in which multi-compartment equipment is used. | Предлагаем исследовать этот вопрос соответствующим специалистам иностранных государств, в которых эксплуатируются многокамерные транспортные средства. |
| At the 69th session, the International Institute of Refrigeration sub-commission on refrigerated transport was requested to discuss this issue. | На шестьдесят девятой сессии Группа просила подкомиссию Международного института холода по перевозкам холодильным транспортом обсудить этот вопрос. |
| This issue might need to be further discussed in an informal working group. | Этот вопрос, возможно, потребуется обсудить более подробно на уровне соответствующей неофициальной рабочей группы. |
| It was indicated that EU Directive 96/53 was revising this issue. | Было отмечено, что этот вопрос пересматривается в рамках директивы ЕС 96/53. |
| Canada does not have federal requirements for off-board charging, as this issue is under provincial jurisdiction. | В Канаде не предусмотрено федеральных требований в отношении небортовой зарядки, так как этот вопрос входит в компетенцию провинций. |
| In this perspective the key issue is how to introduce: | В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом представить: |
| He also envisaged that the issue of cross referencing to other UN Regulations should be further developed by the IWG. | Кроме того, по его мнению, НГР следует доработать вопрос о перекрестных ссылках на другие правила ООН. |
| The Working Party decided to transmit the issue to AC., planned for June 2014. | Рабочая группа решила передать этот вопрос АС.З, сессия которого намечена на июнь 2014 года. |
| Due to lack of time, the Committee has not been in a position to discuss the issue since. | С тех пор из-за нехватки времени у Комитета не было возможности обсудить данный вопрос. |