The issue of MOTAPM continued to generate debate. |
Предметом споров по-прежнему остается вопрос о МОПП. |
It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. |
Было также отмечено, что вопрос об АСОЛД следует всесторонне рассмотреть на Конференции по разоружению. |
Mr. Vorobyev (Russian Federation) said that the issue of human rights defenders had unfortunately become excessively politicized. |
Г-н Воробьев (Российская Федерация) с сожалением отмечает, что вопрос о положении правозащитников чрезмерно политизирован. |
The issue of nutrition could not be excluded from work on the right to food. |
Вопрос о питании нельзя исключать из работы по обеспечению права на питание. |
The issue of introducing a legally binding framework on violence against women had raised much opposition. |
Вопрос о введении юридически обязательного рамочного документа о насилии в отношении женщин вызвал много возражений. |
The Human Rights Council was currently addressing the matter of the right to peace and drafting a resolution on the issue. |
Совет по правам человека в настоящее время рассматривает вопрос о праве на мир и готовит проект резолюции по этому вопросу. |
The issue of the death penalty involved the legislative and judicial sovereignty of States, precluding any foreign interference. |
Вопрос о смертной казни связан с законодательным и судебным суверенитетом государств, что исключает любое иностранное вмешательство. |
The issue of bullying was best tackled by focusing on the role of the family, education, media and other influential entities. |
Вопрос об издевательствах лучше рассматривать с упором на роль семьи, образования, средств массовой информации и других влиятельных субъектов. |
The issue of emerging hostilities to United Nations missions in fragile States should thus be addressed. |
В связи с этим следует рассмотреть вопрос о зарождающемся враждебном отношении к миссиям Организации Объединенных Наций в нестабильных государствах. |
The question of the physical security and stockpile management is a cross-cutting issue. |
Вопрос о физической безопасности и управлении запасами является "сквозным" вопросом. |
The issue of a definition was raised by a number of delegations. |
Ряд делегаций поднимали вопрос об определениях. |
The issue of the interrelationships with humans and social acceptability of autonomous technologies was raised. |
Был поднят вопрос о взаимоотношениях с людьми и социальной приемлемости автономных технологий. |
The issue of MOPATM also remained a very important item on the agenda and should be discussed further. |
Вопрос о МОПП также остается очень важным пунктом повестки дня и требует дальнейшего обсуждения. |
The issue of MOTAPM should remain high on the agenda. |
Вопрос о МОПП должен оставаться одним из приоритетных пунктов повестки дня. |
Another important issue is security of munitions. |
Другим важным аспектом является вопрос о безопасности боеприпасов. |
More than ever before, the issue of conventional weapons and their proliferation must be at the heart of our concerns. |
В центре наших забот должен как никогда стоять вопрос об обычных вооружениях и об их распространении. |
This issue is also under discussion in the Conference. |
Этот вопрос обсуждается и на Конференции. |
Serious matters must be tackled during the negotiations of a successful FMCT, and not least among them is the issue of stockpiles. |
В ходе переговоров по успешному ДЗПРМ должны быть урегулированы серьезные вопросы, и не последним из них является вопрос о запасах. |
The Code does not specifically address the issue of adoptions of children that originated in enforced disappearances. |
Вопрос усыновления ребенка, связанного с насильственным исчезновением, конкретно в них не рассматривается. |
The authors state that this issue therefore affects not only them but also many other women in the Netherlands. |
Авторы заявляют, что поэтому этот вопрос затрагивает не только их, но и многих других женщин в Нидерландах. |
The issue of constructive dismissal comprised elements of both types of harassment. |
Вопрос конструктивного увольнения содержал элементы обоих типов преследования. |
The gender issue was included to the general strategy of the Ministry of Education. |
Гендерный вопрос включен в генеральную стратегию Министерства образования. |
This issue falls almost exclusively within the jurisdiction of the Communities, which therefore develop relevant measures at their level of government. |
Следует напомнить, что этот вопрос практически полностью находится в сфере ведения сообществ, которые соответственно и разрабатывают необходимые меры в пределах своих властных полномочий. |
Another issue, which the Czech Republic has actively engaged in recent years, is the position of women in the academic sector. |
Еще один вопрос, которым Чешская Республика активно занималась в последние годы, связан с положением женщин в научном секторе. |
The Working Group chose as one of its main topics the issue of social conditions for paternity in the Czech Republic. |
Рабочая группа выбрала в качестве одной из своих основных тем вопрос о социальных условиях отцовства в Чешской Республике. |