The Committee subsequently referred the issue to informal consultations for further discussion. |
Впоследствии Комитет передал этот вопрос для дальнейшего обсуждения в ходе неофициальных консультаций. |
The North Korean nuclear issue remains a paramount security concern for North-East Asia and the world. |
Северокорейский ядерный вопрос по-прежнему представляет собой проблему, вызывающую исключительно серьезную обеспокоенность стран Северо-Восточной Азии и мира. |
This requires today, in the light of our experience, a reformulation of the entire issue of such operations. |
В свете нашего опыта сегодня требуется переформулировать весь вопрос подхода к этим операциям. |
A broader issue is that of restructuring the Council, which requires our special attention. |
Более широкий вопрос - это вопрос перестройки Совета, требующий нашего особого внимания. |
This issue is inextricably connected with the critical financial situation of the United Nations. |
Этот вопрос неразрывно связан с тем критическим финансовым положением, в котором сейчас находится Организация Объединенных Наций. |
A few members also thought that the issue involved political questions outside the mandate of the Committee. |
Несколько членов Комитета также считали, что этот вопрос связан с политическими вопросами, выходящими за рамки мандата Комитета. |
Another delegation suggested that the issue could be resolved during the Assembly's consideration of the proposed programme budget. |
Другая делегация предложила решить этот вопрос в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам. |
The representatives assured the Committee that the issue of employment would be dealt with more thoroughly in the next report. |
Представители заверили Комитет, что вопрос занятости будет более подробно рассмотрен в следующем докладе. |
A relevant issue concerns the need for deposit insurance. |
С этим связан вопрос о необходимости страхования вкладов. |
Thus, the issue of which articles of the Regulations pertain to military vessels has been clarified. |
Тем самым вопрос о том, какие статьи Регламента относятся к военным кораблям, был разъяснен. |
The Committee will take up the issue of the ceiling at its next session. |
Комитет рассмотрит вопрос о верхнем пределе на своей следующей сессии. |
The issue of resources is critical when it comes to post-conflict rebuilding. |
Когда наступает очередь постконфликтного восстановления, важнейшим становится вопрос о ресурсах. |
Spurred by the financial crisis, the issue of reform is high on the agenda. |
В условиях финансового кризиса в повестке дня весьма остро стоит вопрос о реформе. |
The issue of how to ensure effective learning is, of course, a very complex one. |
Вопрос о том, как обеспечить эффективное обучение, без сомнения, сам по себе очень сложный. |
During the informal consultative meeting, several participants raised the issue of the export of chemicals banned for use in countries. |
В ходе неофициального консультативного совещания некоторые участники поднимали вопрос об экспорте химических веществ, запрещенных к использованию в странах. |
It is an irony that Greece raises the issue of respect for international law. |
Парадоксально, что именно Греция поднимает вопрос об уважении международного права. |
Indeed, the issue of access to land was a major concern reflected in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Так, вопрос о доступе к земле явился одним из основных вопросов, отраженных в Пекинской декларации и Платформе действий. |
This was an issue seen as key to enhancing the consultative process. |
Этот вопрос рассматривался в качестве ключевого для совершенствования процесса консультаций. |
In such a situation, the issue of food security 34/ becomes an especially important priority. |
В подобной ситуации вопрос продовольственной безопасности 34/ приобретает особо важное значение. |
The Commission on Human Rights itself has recently dealt with the issue. |
Комиссия по правам человека недавно сама рассмотрела этот вопрос. |
This issue has also been raised in the context of organized smuggling of illegal migrants. |
Этот вопрос был также затронут в контексте организованного контрабандного провоза незаконных мигрантов. |
The report observed an increase in trafficking, an issue that is the subject of a separate report. |
В докладе отмечался рост масштабов нелегальной миграции, что представляет собой вопрос, являющийся темой отдельного доклада. |
The government representative was asked to comment on the issue. |
Представителю правительства было предложено прокомментировать этот вопрос. |
Furthermore, she wanted to know whether the Government had addressed the issue of violence against women. |
Кроме того, она хотела узнать, рассматривало ли правительство вопрос о насилии в отношении женщин. |
The first issue of ensuring the stability of the State. |
Во-первых, это вопрос обеспечения стабильности государства. |