| For others the issue goes deeper. | Что касается других лиц, то этот вопрос стоит еще более остро. |
| This is a global issue, an issue of nationhood, and an issue of independence. | Это глобальный вопрос, вопрос государственности, вопрос независимости. |
| It was not a local issue, not a national issue, not a regional issue, but a universal issue. | Это не локальный вопрос, не национальный вопрос, не региональный вопрос, это всеобщий вопрос. |
| Unfortunately, this issue is sometimes still considered to be a luxury or side issue. | К сожалению, этот вопрос иногда еще рассматривается как «надуманный» или второстепенный вопрос. |
| The issue of standardization is quite distinct from the issue of outsourcing. | Вопрос стандартизации и вопрос использования внешнего подряда - это совершенно разные вещи. |
| Another dialogue topic is the issue of returns, an issue about which the Council has regularly been informed. | Другой темой диалога является вопрос о возвращении людей, и Совет регулярно получает информацию по этому вопросу. |
| This is not merely a health issue, but also an issue of social and economic development. | Это не только вопрос здоровья людей, но также вопрос социального и экономического развития. |
| Training is another important implementation issue. | Другим важным вопросом, связанным с внедрением, является вопрос об обучении сотрудников. |
| It emphasises that the issue of conflict diamonds is not an African issue. | Это подчеркивает тот факт, что вопрос об алмазах из зон конфликтов является не только африканской проблемой. |
| The Board raises this issue because it considers it is important that the issue of invalid environmental clearance certificates is fully addressed. | Комиссия поднимает этот вопрос, поскольку считает, что проблему законности сертификатов экологической экспертизы важно решить до конца. |
| Considering this, the Board does not issue a recommendation but will follow up on this issue in the next audit. | С учетом этого Комиссия не выносит никакой рекомендации, но проконтролирует этот вопрос в ходе следующей ревизии. |
| Palliative care is not just a public health issue, but also a human rights issue. | Паллиативный уход - это не только проблема здравоохранения, но и вопрос прав человека. |
| In case such issue is raised by any of the social parties, the Tripartite Social Partnership Commission will be obliged to consider the issue. | В случае постановки такого вопроса одним из социальных партнеров вопрос будет рассмотрен Трехсторонней комиссией социального партнерства. |
| While being a development issue, the empowerment of persons with disabilities was, above all, a human rights issue. | Являясь вопросом, касающимся развития, проблема расширения возможностей инвалидов в первую очередь представляет собой вопрос прав человека. |
| The issue of land rights in Fiji was an important and controversial issue. | Вопрос о земельных правах на Фиджи является важным и вызывает противоречия. |
| Energy is not only a socio-political issue, but also a technical issue. | Энергетика - это не только социально-политический, но и весьма технический по своему характеру вопрос. |
| The issue of 'permissibility' is the preliminary issue. | «Вопрос о «допустимости» является предварительным. |
| The issue of "political" prisoners has developed into a complex and potentially explosive issue. | Вопрос о "политических" заключенных превратился в сложную и потенциально взрывоопасную проблему. |
| The issue of thematic debates continues to be a sensitive issue. | Сложным вопросом остается вопрос о тематических прениях. |
| Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. | Все, кто искренне стремится сообща достичь реальных результатов в этом важнейшем деле, должны решительно отвергать попытки политизировать этот вопрос. |
| On the issue of war criminals, it is embarrassing and it concerns me as we deal with the issue of international terrorism. | Смущает вопрос о военных преступниках; это беспокоит меня, ибо мы имеем дело с проблемой международного терроризма. |
| Evidently, this issue needs to be properly thought through, as it has ramifications for the issue of democracy in international governance. | Безусловно, этот вопрос необходимо глубоко продумать, поскольку возможны последствия для вопроса о демократичности управления международными делами. |
| By 1896, the issue of more silver money had become the central issue in the Presidential campaign. | К 1896 году вопрос об отношении к серебряным деньгам стал основной темой президентских выборов. |
| Another issue was the issue of the Electoral System. | Другим спорным вопросом стал вопрос о всеобщем избирательном праве. |
| As the Committee well knows, this issue is not perceived in Portugal as a partisan or ideological issue. | Как хорошо известно Комитету, данный вопрос не воспринимается в Португалии как выражающий пристрастия или идеологию. |