The issue of the security of communications among members of the networks was also discussed, and speakers gave examples of secure systems. |
Был обсужден также вопрос защищенности каналов связи между членами сетей, при этом выступавшие привели примеры защищенных систем. |
Management response: The issue covered by this recommendation has been a UNDP priority for several years. |
Ответ руководства: Вопрос, затронутый в этой рекомендации, является одной из приоритетных задач ПРООН в течение нескольких лет. |
Member States have identified the issue as a priority for discussion. |
Государства-члены определили, что этот вопрос является приоритетным для обсуждения. |
Linking trade and business statistics is not an issue purely for developed countries. |
Вопрос увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий касается не только развитых стран. |
Hostility to the Roma was a sensitive issue because of persistent negative perceptions of the community. |
Враждебное отношение к цыганам представляет собой чувствительный вопрос из-за продолжающегося негативного отношения к этой общине. |
The treatment of the Roma minority had become a political issue throughout Europe. |
Обращение с цыганским меньшинством превратилось в политический вопрос для всей Европы. |
The issue of the duration of the core courses emerged during the discussion. |
В ходе дискуссии был поднят вопрос о продолжительности основных курсов. |
In particular, the issue of financialization of commodity markets was highlighted and appropriate regulatory measures at the global level recommended. |
В частности, был отмечен вопрос о монетаризации товарных рынков, а также были рекомендованы соответствующие меры регулирования на глобальном уровне. |
In response to a question from one delegation, the Deputy Executive Director for Management briefly explained the issue of unfunded positions. |
В ответ на вопрос одной из делегаций заместитель Директора-исполнителя по управлению кратко пояснил проблему непрофинансированных должностей. |
Accessibility was an issue that affected society as a whole. |
Вопрос доступности является проблемой, которая касается всех членов общества. |
Moreover, the issue of the sharing of intelligence and other information will be elaborated upon. |
Кроме того, будет подробно обсужден вопрос об обмене оперативной и другой информацией. |
The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. |
Часто поднимается вопрос о недобросовестной конкуренции со стороны ПРООН в отношении различных глобальных фондов. |
Since the information contained in the executive summaries is general rather than specific, confidentiality should not be an issue. |
Поскольку информация, содержащаяся в резюме, носит общий, а не специальный характер, не встает вопрос об обеспечении конфиденциальности. |
Corporal punishment in schools is a serious issue that the Ministry of Education Sports and Culture continues to address. |
Серьезной проблемой являются телесные наказания в школе, и министерство просвещения, спорта и культуры продолжает решать этот вопрос. |
Racial or ethnic origin was thus an issue that neither interested nor concerned the average Cuban. |
По этой причине вопрос о расовом или этническом происхождении не интересует и не беспокоит среднего кубинца. |
It was a complex issue involving semantics, science and politics. |
Это сложный вопрос, включающий семантический, научный и политический аспекты. |
It was a difficult issue, given that individuals had freedom of movement. |
Это - трудный вопрос, учитывая право лиц на свободу передвижения. |
If not, he urged the delegation to bring that issue to the Government's attention. |
Если нет, то он настоятельно призывает делегацию довести этот вопрос до сведения правительства. |
The issue of recovery and recycling of waste has become a major priority for European policymakers. |
Вопрос утилизации и рециркуляции отходов стал одним из приоритетных для европейских директивных органов. |
During the Workshop, this issue was discussed extensively. |
В ходе Рабочего совещания этот вопрос активно обсуждался. |
Another issue to be considered is how to identify companies engaged in international processing and merchanting. |
Другой вопрос, требующий рассмотрения, состоит в том, как определять компании, занимающиеся международной переработкой и торговлей. |
The issue of protection against misuse of statistical data will be addressed. |
Будет рассмотрен вопрос защиты от некорректного использования статистических данных. |
This measurement issue has its mirror image, namely those inventories physically held in the domestic economy but subject to foreign ownership. |
Этот вопрос измерения имеет свое зеркальное отражение, а именно, запасы, физически находящиеся в отечественной экономике, будучи при этом в иностранной собственности. |
The issue extends beyond transactions in those IPPs recognised as fixed assets in the SNA asset boundary however. |
Однако этот вопрос выходит за пределы операций с теми ПИС, которые признаются в качестве основных фондов в рамках границы активов СНС. |
This issue was not addressed in the in-depth review. |
Этот вопрос не рассматривался в рамках углубленного обзора. |