The pattern of consumption of reports and other documentation was an issue which had evaded review for several years. |
Уже в течение ряда лет в стороне от рассмотрения остается вопрос об использовании докладов и документов. |
He agreed with the Commission that the issue of State succession with respect to reservations did not need to have a high priority. |
Оратор согласен с Комиссией в том, что вопрос о правопреемстве государств в отношении оговорок не должен носить первоочередного характера. |
The deletion of the "enemy State" clauses was a fundamental issue with implications for international peace and security. |
Исключение формулировок о "вражеских государствах" представляет собой фундаментальный вопрос, который затрагивает международный мир и безопасность. |
This is, in our view, an issue of the highest priority in the field of disarmament for the international community today. |
Этот вопрос, по нашему мнению, имеет сегодня для международного сообщества приоритетное значение в области разоружения. |
It was further suggested that the issue of financing should be dealt with in the statute itself, including a clause relating to the budget. |
Далее предлагалось, чтобы вопрос о финансировании рассматривался в самом статуте, включая положение, касающееся бюджета. |
The issue was whether there was an extradition treaty between Mauritius and France. |
Вопрос заключался в наличии (или отсутствии) договора о выдаче между Маврикием и Францией. |
Here we should be sincere and face the issue squarely and candidly. |
Здесь мы должны быть искренними и смотреть правде в глаза, обсуждая этот вопрос. |
The second issue to which I must refer is the resumption of nuclear testing by the French and Chinese Governments. |
Второй вопрос, о котором я должен сказать, это возобновление ядерных испытаний правительствами Франции и Китая. |
This issue defies the imagination, and demands comprehensive yet prompt solutions. |
Этот вопрос поражает воображение и требует всеобъемлющих и безотлагательных решений. |
This is the real issue in the debate. |
Этот вопрос, безусловно, находится в центре нашей дискуссии. |
The Timorese question is not a bilateral issue between Indonesia and Portugal, as Portugal has consistently stated. |
Тиморский вопрос - это не вопрос двусторонних отношений между Индонезией и Португалией, как постоянно заявляла Португалия. |
It is first and foremost an issue for the international community. |
Это прежде всего и главным образом вопрос, который следует решать международному сообществу. |
The submissions from Parties and other member States did not address this issue. |
В замечаниях Сторон и других государств-членов этот вопрос не затрагивался. |
This issue will therefore be addressed during the ninth session of the Committee. |
Поэтому данный вопрос будет рассмотрен на девятой сессии Комитета. |
That issue should be given serious consideration because of the priority which Governments attached to the advancement of women. |
Этот вопрос заслуживает самого серьезного рассмотрения ввиду того приоритетного внимания, которое уделяют правительства проблеме улучшения положения женщин. |
The strengthening of institutional capacity was another important issue. |
Укрепление организационного потенциала - это еще один важный вопрос. |
The issue had been discussed by the humanitarian agencies and an agreement had been reached on the need to establish the post of Humanitarian Coordinator. |
Этот вопрос обсуждался гуманитарными учреждениями, и было достигнуто соглашение относительно необходимости учреждения должности Координатора гуманитарной помощи. |
It was time for the issue to be settled once and for all. |
Пора решить этот вопрос раз и навсегда. |
Another issue that should be taken into account is the financial considerations involved in the establishment of the body. |
Еще одним вопросом, который следовало бы учесть, является вопрос о финансовых факторах, связанных с созданием этого органа. |
While we recognize the continued discrimination against women, we believe that the issue of inheritance should not be addressed out of context. |
Хотя мы и признаем продолжающуюся дискриминацию женщин, мы считаем, что вопрос о наследовании не должен рассматриваться вне контекста. |
He advocated another form of consultative exercise whereby general elections would be held during which the issue could be decided. |
Он выступил в пользу другой формы консультативного процесса, ведущего к проведению всеобщих выборов, в ходе которых и будет решен вопрос о независимости. |
Connected to the issue of budget approval is the consideration of transfers between budget lines. |
С вопросом утверждения бюджета связан вопрос перераспределения средств между бюджетными статьями. |
In particular, the issue of how it will be determined what drug-trafficking offences constitute exceptionally serious crimes of international concern will need further elaboration. |
В частности, вопрос о том, каким образом будет определяться, что преступления, связанные с оборотом наркотиков, являются исключительно тяжкими преступлениями международного характера, нуждаются в дальнейшей проработке. |
The issue of violence against women should continue to be dealt with as a matter of urgency. |
По-прежнему в качестве одного из первоочередных следует рассматривать вопрос о насилии в отношении женщин. |
It also noted with approval that the issue of space debris was one of the Subcommittee's priority items. |
Она также выражает удовлетворение по поводу того, что к числу рассматриваемых в Подкомитете приоритетных вопросов относится вопрос о космическом мусоре. |