The Special Rapporteur is in agreement with the view that it would be preferable to deal with the issue of liability in another forum. |
Специальный докладчик согласен с мнением о том, что было бы предпочтительно рассмотреть вопрос ответственности на другом форуме. |
It can implement its planned activities at its own risk, though the issue of liability may arise. |
Оно может осуществлять свои планируемые виды деятельности на свой страх и риск, хотя может возникнуть вопрос ответственности. |
Nonetheless, the issue was discussed in the submissions made during the proceedings. |
Тем не менее этот вопрос был рассмотрен в аргументах, представленных в ходе судебного разбирательства. |
It was a lifestyle issue for many women, who often opted for part-time work or job-share arrangements. |
Для многих женщин - это вопрос образа жизни, и они часто предпочитают работать на условиях неполной занятости или делить ставку с другим человеком. |
When it wished to raise an issue, it communicated with the Secretary of State for Women's Affairs, who was the Vice-President. |
Если он желает поднять какой-либо вопрос, он обращается к государственному секретарю по делам женщин, каковым является вице-президент. |
By now this issue has been solved and the relevant amendments have been passed. |
К настоящему времени удалось решить этот вопрос и принять соответствующие поправки. |
The Commission may wish to take further steps with a view to clarifying the issue. |
Комиссия, возможно, пожелает принять дополнительные меры, чтобы внести определенность в этот вопрос. |
An NGO observer noted that the issue of health and racism was a vicious circle. |
Наблюдатель от НПО отметил, что вопрос здоровья и расизма представляет собой порочный круг. |
Finally, the report explores the emerging issue of "extraterritorial" responsibilities in relation to the right to food. |
И наконец, в докладе анализируется новый вопрос "экстерриториальных" обязательств в отношении права на питание. |
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. |
Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты. |
The issue of extraterritorial obligations in relation to human rights has been debated mostly in relation to civil and political rights. |
Вопрос экстерриториальных обязательств в отношении прав человека обсуждался главным образом в связи с гражданскими и политическими правами. |
A few multilateral agreements touch on the issue of attribution of responsibility in the event of a breach of treaty by an international organization. |
Несколько многосторонних соглашений затрагивают вопрос о присвоении ответственности в случае нарушения договора международной организацией. |
During his mission, the independent expert raised the issue of the treatment of female prisoners in Somalia. |
ЗЗ. Во время своей поездки независимым экспертом поднимался вопрос об обращении в Сомали с женщинами-заключенными. |
The issue of forced returns of refugees to "Somaliland" was also raised during this meeting. |
Во время этой встречи поднимался также вопрос о принудительных возвращениях беженцев в "Сомалиленд". |
The independent expert raised the issue of economic rights in the "Puntland" region. |
Независимый эксперт поднял вопрос об экономических правах в районе "Пунтленда". |
The independent expert raised the issue of the two chained inmates whom he had seen at the prison in Garowe. |
Независимый эксперт поднял вопрос о двух закованных в цепи заключенных, которых он видел в тюрьме в Гароуэ. |
The issue of the African Union peacekeeping force for Somalia was also discussed. |
Обсуждался также вопрос о миротворческих силах Африканского союза для Сомали. |
They also addressed the issue of the scope of their mandate. |
Они рассмотрели также вопрос об объеме своих полномочий. |
However, there is the key issue of implementation. |
Однако здесь ключевым вопросом является вопрос ее применения. |
The expert further raised the issue of the difference in treatment of economic and political corruption at the global, regional and subregional levels. |
Экспертом был, кроме того, затронут вопрос о различиях в подходе к экономической и политической коррупции, отмечаемых на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Since 1995, the Algerian State had undertaken to address this issue through its national law. |
С 1995 года алжирское государство пытается решить этот вопрос в рамках национального законодательства. |
The issue of semantics was important in the context of prevention, and the first task was to define the term "genocide". |
В контексте предупреждения важен вопрос терминологии, и первоочередная задача здесь - дать определение термину «геноцид». |
The issue of prevention should therefore not be restricted to the legal perspective. |
Поэтому вопрос предупреждения геноцида нельзя рассматривать только с юридической точки зрения. |
The issue of multiculturalism had raised a number of concerns. |
Целый ряд опасений вызвал вопрос о многокультурности. |
He was aware that the native title issue was a particularly complex one. |
Г-н Воган осознает, что вопрос о земельном титуле коренных народов является особенно сложным. |