Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издавать

Примеры в контексте "Issue - Издавать"

Примеры: Issue - Издавать
The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии.
NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders. ИЯО уполномочена издавать уведомления по вопросам исполнения и налагать штраф на нарушителей.
The Commission cannot issue enforceable decisions. Комиссия не может издавать решений, подлежащих обязательному исполнению.
The President was given the authority to issue decrees having the force of law. Президент был наделен полномочием издавать декреты, имеющие силу закона.
First, it may be observed that only the Council has power to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise. Во-первых, можно отметить, что только Совет полномочен издавать директиву о независимом функционировании Предприятия.
The Committee decided not to issue a request for interim measures. Комитет принял решение не издавать рекомендацию о принятии временных мер.
The Division will issue regular internal and public reports on the situation of human rights, with a particular focus on protection of civilians. Отдел будет издавать регулярные внутренние и публичные доклады о положении в области прав человека с уделением особого внимания защите гражданских лиц.
They may issue necessary orders and directives in this respect. Они вправе издавать необходимые приказы и директивы на этот счет.
It can issue early warnings and provide evidence for action before species have to be included on the Red Lists. Она может издавать ранние предупреждения и представлять данные для принятия мер до включения видов в красные списки.
The Committee also notes that legislation also enables criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases of domestic violence. Комитет отмечает также законодательство, которое дает возможность уголовным судам издавать постановления о защите жертв бытового насилия.
In addition to imposing pecuniary sanctions, the FCC has powers to issue compliance and compensatory orders. ЗЗ. Помимо наложения денежных санкций, КДК обладает полномочиями издавать приказы о выполнении распоряжений и о компенсации.
The court or the authorized persons may also issue temporary protection orders. Суд или уполномоченные лица могут также издавать временные охранные судебные приказы.
An AP defined under FPA may also issue temporary FPO enforceable within a period of 14 days. Уполномоченные лица, определенные в соответствии с ЗЗС, также могут издавать временные ОСП, имеющие законную силу в течение 14 дней.
Courts have the authority to issue such orders for a period of 90 days, with the possibility of extension. Суды имеют право издавать такие приказы на срок 90 дней с возможностью продления их действия.
For cross-border inter-operability, the international authorities may also issue regulations, as well as standards and recommendations. Для обеспечения согласованности при пересечении границ международные органы также могут издавать свои правила, стандарты и рекомендации.
The EHRC can also issue codes of practice to help others interpret and abide by laws relating to discrimination and human rights. КРПЧ также может издавать правила и нормы, чтобы помочь другим толковать и соблюдать законы, касающиеся дискриминации и прав человека.
The Minister of Social Affairs has the right to issue recommendations to execute the duties mentioned and also to implement the gender mainstreaming strategy. Министр социальных дел имеет право издавать рекомендации относительно выполнения упомянутых обязанностей и реализации стратегии учета гендерной проблематики.
The court also found that an arbitrator could issue an order. Суд также решил, что арбитр может издавать приказы.
The Government has the power to issue ordinances and is therefore also a rule-making authority. Правительство вправе издавать указы и поэтому является также законодательным органом.
The council had the full right to issue binding resolutions on military and security matters of Georgia. Совет имел полное право издавать обязательные резолюции по военным вопросам и вопросам безопасности Грузии.
It also began to issue a number of semi-academic publications through which it could promote its views. Также члены группы начали издавать полу-академичные публикаций, посредством которых могли продвигать свои взгляды.
The colonel had the right to issue decrees, with his signature - universal. Наказной полковник имел право издавать указы за своей подписью - универсалы.
Corporal is the first non-commissioned officer rank, and the lowest rank officially empowered to issue a lawful command. Капрал является первым офицерским званием, и самым низким званием, официально уполномоченным издавать законное командование.
During the emergency the Council of Ministers may, where immediate action is required, issue ordinances which have the force of law. В период чрезвычайного положения Совет министров может, в том случае когда требуется принятие немедленных действий, издавать постановления, которые имеют силу закона.
ICEL continued to issue its various publications on current developments in international environmental law and policy. МСПОС продолжал издавать различные публикации о текущих событиях в области международного экологического права и политики.