| In the past, this has been a controversial issue which States have been reluctant to submit to international regulation. | В прошлом этот вопрос вызывал споры, которые государства неохотно передавали в сферу международного регулирования. |
| The issue of circumstances precluding the wrongfulness of the acts of international organizations has been addressed by international administrative tribunals. | Вопрос об обстоятельствах, исключающих противоправность деяний международных организаций, рассматривался международными административными трибуналами. |
| The issue of effective control over the official's conduct is not so obvious. | Вопрос об осуществлении эффективного контроля над поведением такого должностного лица не является столь очевидным. |
| This is a highly sensitive issue which has traditional/cultural acceptability. | Этот вопрос является крайне деликатным в плане традиционной/культурной приемлемости. |
| The issue of non-discrimination was also addressed in administrative, civil and criminal legislation. | Вопрос о недопущении дискриминации рассматривается также в административном, гражданском и уголовном законодательстве. |
| Ms. Zou highlighted the issue of poverty and its effects on rural women. | Г-жа Цзоу особо выделяет вопрос нищеты и ее последствий для сельских женщин. |
| She encouraged Cuba to refer the issue to the relevant body for discussion, as its stance seemed contradictory. | Оратор предлагает Кубе передать этот вопрос на обсуждение в соответствующий орган, так как позиция страны выглядит противоречивой. |
| Hybrid masculinities could be discussed, because the issue had been raised at the first Masculinity Forum. | Можно обсуждать сочетание разных мужских обязанностей, так как этот вопрос поднимался на первом Форуме о роли мужчин. |
| One of the new elements that had been added was the issue of violence. | Одним из новых элементов программы стал вопрос о насилии. |
| During Denmark's Presidency, the issue had been high on the agenda of the European Union. | Во время председательства Дании этот вопрос стоял в начале повестки дня Европейского союза. |
| Given the three types of marriage, the issue was not a straightforward one. | С учетом наличия трех видов браков, этот вопрос выглядит далеко не простым. |
| Further study into the issue was being conducted by the Equal Opportunities Commission. | Более подробно данный вопрос изучается в Комиссии по предоставлению равных возможностей. |
| For the first time, the legislation had explicitly addressed the issue of the responsibilities of the mass media. | Впервые законодательство открыто рассматривает вопрос ответственности средств массовой информации. |
| After two years of experience with land contracting, her Government recognized that the issue was difficult. | Исходя из двухлетнего опыта работы с земельными подрядами, правительство его страны пришло к выводу, что данный вопрос является весьма сложным. |
| A further issue which a general recommendation should address was the need to take measures to address discrimination across the life cycle. | Еще один вопрос, который следует рассмотреть в этой общей рекомендации, связан с необходимостью принятия мер к тому, чтобы проблема дискриминации рассматривалась на протяжении всего жизненного цикла. |
| The issue is not choosing one or the other. | Это не вопрос выбора одного или другого. |
| It was noted that the issue was mostly relevant to submissions by Parties regarding compliance by other Parties. | Было отмечено, что данный вопрос в основном относится к представлениям Сторон, касающимся соблюдения установленных требований другими Сторонами. |
| The secretariat raised the issue of whether implementation reports should be edited and translated. | Секретариат поднял вопрос о необходимости редактирования и перевода докладов по осуществлению. |
| Enhancing civil society involvement in international forums implied investment of resources, so the issue of funding would need to be addressed. | Расширение участия гражданского общества в международных форумах предполагает вложение ресурсов, поэтому вопрос финансирования нуждается в рассмотрении. |
| The issue of how to define civil society was discussed, taking into account background documents such as those prepared for the Cardoso Panel. | Участники обсудили вопрос определения гражданского общества на основе справочных документов, которые были подготовлены для Группы Кардозу. |
| The second issue concerns potential duplication of losses in multiple claims. | Второй вопрос связан с возможностью двойного отражения потерь во множественных претензиях. |
| ICTY has had to consider this issue in relation to the prohibition of torture and of outrages upon personal dignity. | МТБЮ пришлось рассматривать данный вопрос в связи с запрещением пыток и оскорблений достоинства личности. |
| Finally, she said that the issue of the legal age for marriage was pending before Congress. | В заключение оратор отмечает, что вопрос о возрасте, установленном законом для вступления в брак, также должен быть рассмотрен Конгрессом. |
| The matter of matrimonial property also made the issue of polygamy very confusing. | Вопрос о супружеской собственности также весьма усложняет проблему полигамии. |
| All university students in Malta received government stipends during their studies, so the issue of scholarships and grants did not arise. | В период обучения все студенты Университета Мальты получали правительственные стипендии, поэтому вопрос о стипендиях и грантах не возникал. |