| The Working Group can benefit from their inputs, and we hope that during the present chairmanship this issue can be resolved. | Их участие могло бы принести пользу Рабочей группе, и мы надеемся, что при нынешнем Председателе этот вопрос можно будет решить. |
| However, I would like to emphasize the issue of sanctions. | Однако я хотел бы подчеркнуть вопрос о санкциях. |
| In addition, there is another important issue: methods of decision-making within a new Council. | Кроме того, есть еще один важный вопрос: методы принятия решений в новом Совете. |
| One complicating issue in the expansion and reform of the Council is that of the current veto for permanent members. | Один затруднительный вопрос в расширении и реформировании Совета заключается в ныне существующем для постоянных членов праве вето. |
| The issue demands our concerted and sustained efforts to ensure that it is addressed properly. | Этот вопрос требует наших согласованных и неустанных усилий для того, чтобы обеспечить его надлежащее решение. |
| My delegation believes this issue to be of vital importance to the United Nations and the evolving system of international affairs. | Моя делегация считает, что этот вопрос имеет жизненно важное значение для Организации Объединенных Наций и развивающейся системы международных отношений. |
| This issue should be seriously considered in the United Nations Disarmament Commission. | Этот вопрос должен стать предметом серьезного обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| The issue of financial resources is fundamental. | Вопрос финансовых ресурсов носит основополагающий характер. |
| This renders the whole issue much more complex than it should be. | Это намного больше, чем следовало бы, усложняет весь вопрос. |
| It is therefore incumbent upon us to deliberate on this issue in a careful and considered manner. | Поэтому нам надлежит обсуждать этот вопрос тщательно и продуманно. |
| The issue of the safe manipulation of nuclear waste is one of our main priorities. | Вопрос о безопасном обращении с ядерными отходами представляет для нас один из основных приоритетов. |
| The issue of credibility is of cardinal importance. | Вопрос об авторитете Совета имеет кардинальное значение. |
| The issue of United Nations operational activities is being dealt with in the context of the discussions on the triennial policy review. | Вопрос об оперативной деятельности Организации Объединенных Наций рассматривается в контексте обсуждения трехгодичного обзора политики. |
| The issue of reporting also needs rationalization. | Вопрос об отчетности также нуждается в усовершенствовании. |
| We consider the supplementary funding issue a very important component of these discussions. | Очень важным компонентом такого обсуждения мы считаем вопрос о дополнительном финансировании. |
| Rarely has this issue seemed so pertinent to Canada as it does now. | Нечасто прежде этот вопрос казался столь важным для Канады, как сейчас. |
| But it is an issue of substance on which the policy machinery of the United Nations should focus. | Однако это вопрос существа, на котором должно быть сфокусировано внимание политических механизмов Организации Объединенных Наций. |
| This issue must be considered fully by Governments on its own merits and in relation to other relevant issues. | Этот вопрос должен рассматриваться полностью правительствами как сам по себе, так и с учетом других связанных с ним вопросов. |
| The Hong Kong Government has thoroughly examined the issue. | Гонконгское правительство тщательно изучило этот вопрос. |
| On the multilateral front, it is my Government's intention to raise this issue at the Conference on Disarmament in Geneva. | Что касается многостороннего уровня, то мое правительство намерено поставить данный вопрос на Конференции по разоружению в Женеве. |
| One of which is the issue of the agenda. | Одной из них является вопрос повестки дня. |
| We gave time to the coordinators to think about this issue with their delegations. | Мы дали координаторам время обсудить этот вопрос со своими делегациями. |
| We view the issue of a fissile material ban from both a disarmament and a non-proliferation perspective. | Мы рассматриваем вопрос запрещения расщепляющихся материалов с точки зрения как разоружения, так и нераспространения. |
| Attention was also drawn to the important issue of drug abuse in the workplace. | Было также обращено внимание на важный вопрос злоупотребления наркотиками на рабочих местах. |
| A Board member mentioned that the issue was debated at the recent session of the Commission on the Status of Women. | Один из членов Совета подчеркнул, что этот вопрос обсуждался на недавней сессии Комиссии по положению женщин. |