| In addition, the issue of unfunded liabilities for end-of-service and post-retirement benefits remained unresolved. | Кроме того, по-прежнему не решен вопрос о не обеспеченных ресурсами обязательствах по выплатам при прекращении службы и после выхода в отставку. |
| One such issue was that of employment opportunities for spouses of United Nations personnel. | Один из таких вопросов - это вопрос трудоустройства супругов сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Group would take up the issue of threat and risk assessment, which the report did not address, in informal consultations. | На неофициальных консультациях Группа рассмотрит вопрос об оценке угроз и рисков, который не рассмотрен в докладе. |
| Mr. Shestakov (Russian Federation) said that the issue of cloning brought into play complex scientific, moral and ethical considerations. | Г-н Шестаков (Российская Федерация) говорит, что вопрос о клонировании затрагивает сложные научные, моральные и этические соображения. |
| The issue should therefore remain a priority on the international agenda. | Поэтому данный вопрос по-прежнему является одним из приоритетов в международной повестке дня. |
| But I thought that we should perhaps deal with the issue of "equitable". | Но я полагал, что нам, может быть, следовало бы решить вопрос с термином «соразмерного». |
| It does not necessarily mean that one issue is more important than the other. | Это отнюдь не означает, что один вопрос важнее другого. |
| One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue. | Одна делегация предложила объявить перерыв на 10 минут, с тем чтобы решить этот конкретный вопрос. |
| The twin, equally important issue for the United States is equal time. | Столь же важным для Соединенных Штатов является вопрос выделения одинакового времени для обсуждения. |
| But we certainly think that this issue could be dispensed with after broad discussions in one session. | Вместе с тем мы уверены, что этот вопрос можно проработать за одну сессию в формате широкомасштабных обсуждений. |
| But I would like us to address the issue in terms of procedure first. | Но я хотел бы, чтобы сначала мы рассмотрели этот вопрос с точки зрения процедуры. |
| That is why I also raised the issue of transparency in my earlier statements today. | Именно поэтому я также поднял и вопрос транспарентности в своем предыдущем выступлении сегодня. |
| To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. | Чтобы урегулировать этот вопрос, мы все согласились, что мы не проводили основной сессии в 2005 году. |
| What we were clarifying was the issue of 2006. | Проясняли же мы вопрос относительно 2006 года. |
| We all agreed that it was not an agenda item but an issue. | Мы все согласились, что это не пункт повестки дня, а вопрос. |
| We therefore had two items and one issue. | Поэтому у нас было два пункта и один вопрос. |
| The other item, on conventional weapons, will remain the same, as will the issue of working methods. | Другой пункт, касающийся обычных вооружений, останется в его прежнем виде, равно как и вопрос относительно методов работы. |
| The issue of liability should be left to other rules and instruments of international law. | Вопрос об ответственности следует оставить другим нормам и документам международного права. |
| The use of sanctions was currently an issue of great concern to the international community. | В настоящее время вопрос о применении санкций вызывает у международного сообщества серьезную обеспокоенность. |
| While that is an important issue, we wonder whether it deserves another three years of focus by the international community and this body. | Хотя этот вопрос важен, мы спрашиваем, заслуживает ли он еще трех лет внимания международного сообщества и этого органа. |
| The specific issue here is to ask which delegation has objections to the compromise package we have arrived at. | Специфической задачей в этой связи является вопрос о том, какая делегация имеет возражения в отношении подготовленного нами компромиссного пакета. |
| This particular issue will be discussed at the 2006 session. | Именно этот вопрос и будет обсуждаться на сессии 2006 года. |
| If we move to the substance, the issue of placement might be moot. | Если мы это сделаем, то вопрос о перестановках может быть поставлен на обсуждение. |
| Then there was the issue of the Commission's working methods. | Кроме того, на нашем рассмотрении находился вопрос о методах работы Комиссии. |
| The issue of law-making treaties was discussed by the International Law Commission in drafting the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties. | Вопрос о нормообразующих договорах обсуждался Комиссией международного права при разработке Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров. |