Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
The Council referred this issue to a future informal meeting of the Working Group for its further consideration. Совет передал данный вопрос на рассмотрение предстоящего неофициального заседания Рабочей группы для его дальнейшей проработки.
Regarding the question of capital punishment, it was an issue of criminal justice and not of human rights. Что касается вопроса о смертной казни, то это вопрос уголовного правосудия, а не прав человека.
Both parties agreed that the issue was neither contemplated nor discussed at that time. Обе стороны признали, что в тот момент этот вопрос не ставился и не обсуждался.
It would be possible to live together once more, but the issue should not be forced. Возврат к сосуществованию возможен, однако данный вопрос не следует решать в принудительном порядке.
Given the advanced stage of the peace process, I once again appeal to the parties to resolve this issue in a spirit of compromise. Учитывая прогресс в области осуществления мирного процесса, я вновь призываю стороны решить этот вопрос в духе компромисса.
MONUC will continue to impress on RCD the need to urgently address this vital issue. МООНДРК будет по-прежнему пытаться убедить КОД в необходимости безотлагательно решить этот крайне важный вопрос.
In Morocco's view, that issue was deadlocked, not on technicalities, but on principles. По мнению Марокко, этот вопрос зашел в тупик не по формальным, а по принципиальным причинам.
The treaty's next five-year Review Conference, scheduled to convene next month in Geneva, provides an opportunity to revisit this issue. Следующая пятилетняя Конференция по обзору должна состояться в будущем месяце в Женеве, и она предоставит возможность пересмотреть этот вопрос.
That is why this issue has to be given the highest priority. Именно поэтому данный вопрос должен занимать одно из самых приоритетных мест.
It was agreed to bring this issue to the attention of the ITC parent bodies. Было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение органов-учредителей ЦМТ.
The most important outstanding issue concerns the ITC special requirement to maintain its regular budget accounts in both Swiss francs and United States dollars. Наиболее важный нерешенный вопрос связан с особым требованием ЦМТ о ведении его счетов регулярного бюджета как в швейцарских франках, так и в долларах США.
On the other hand, the unresolved and sensitive issue of missing persons remains an obstacle to better relations between ethnic communities. В то же время неурегулированный и болезненный вопрос о пропавших без вести по-прежнему препятствует улучшению отношений между этническими общинами.
The issue of promoting and facilitating the implementation of proposals for action was subjected to analysis and negotiations during IFF process. Вопрос о поощрении процесса выполнения практических предложений и содействии этому являлся предметом анализа и переговоров во время работы МФЛ.
Some requested that the Security Council address the issue of Kosovo's status. Некоторые обратились с просьбой о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о статусе Косово.
Finally, the issue of gender and regional representation was also raised. В заключение был также поднят вопрос о гендерной и региональной представленности.
Those countries currently not having legislation to permit control should consider whatever action is necessary to address this issue. Тем странам, в которых в настоящее время отсутствует законодательство, разрешающее контроль, следует рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для решения этой проблемы.
These developments show that our Governments have made renewed efforts and shown renewed resolve in dealing with the Prevlaka issue. Все вышеизложенное свидетельствует о том, что наши правительства активизировали свои усилия и преисполнены решимости урегулировать вопрос о Превлаке.
The issue of returns is a key interest to the Kosovo Serb community. Вопрос о возвращении представляет главный интерес для общины косовских сербов.
The only outstanding issue then was the question of power-sharing in a framework of transitional institutions. Единственным остававшимся на тот момент неразрешенным вопросом был вопрос о разделении власти в рамках институтов переходного периода.
Given the complexity of the issue, UNFPA expects the case to come to closure in 2001. Учитывая сложный характер данного вопроса, ЮНФПА надеется, что этот вопрос будет окончательно урегулирован в 2001 году.
We remain deeply concerned by the manner in which the Security Council is deliberating on this issue. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, как Совет Безопасности рассматривает этот вопрос.
The door to negotiations on the issue should remain open, possibly at a further resumed session of the Working Party in February. Следует оставить открытым данный вопрос для проведения обсуждений, возможно, на еще одной возобновленной сессии Рабочей группы в феврале.
More analysis of this issue was requested from UNCTAD. ЮНКТАД было предложено глубже изучить этот вопрос.
Another major issue is institution building, which is a complex process. Еще один важный вопрос относится к институциональному строительству, которое является сложным процессом.
Both evaluations addressed common elements such as the issue of national ownership and UNDP capacity for efficient service delivery. В обеих оценках рассматривались общие элементы, такие, как вопрос национальной принадлежности и потенциал ПРООН для эффективного предоставления услуг.