This issue constitutes another aspect of global security. |
Этот аспект представляет собой еще один стержневой элемент глобальной безопасности. |
This issue was taken into consideration within the current mobility policy. |
Этот аспект был принят во внимание в рамках нынешней политики в области мобильности. |
Although the issue might not seem to have practical application, that impression was misleading. |
Хотя на первый взгляд данный аспект может не показаться имеющим практическое применение, это впечатление обманчиво. |
The issue of societal change was covered by article 40 of the Covenant. |
Аспект изменений в обществе охватывается статьей 40 Пакта. |
EBA, therefore, proposes to supplement paragraph 16 with a new paragraph clarifying this issue. |
Поэтому ЕАЛС предлагает дополнить пункт 16 новым пунктом, проясняющим данный аспект. |
Development, a key issue at the core of United Nations principles and activities, and peace were inextricably connected. |
Развитие - это ключевой аспект, занимающий центральное место в принципах и деятельности Организации Объединенных Наций, с которым неразрывно связан мир. |
The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. |
В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |
The issue of global public goods was being supported by UNDP. |
ПРООН поддерживает аспект, касающийся глобальных общественных товаров. |
This issue is emphasized by a number of codes. |
Этот аспект подчеркивается в ряде кодексов. |
The latter issue is particularly controversial and should be subject to additional disclosure. |
Последний аспект вызывает особые споры и должен оглашаться дополнительно. |
This issue should be taken into account in the strategies proposed, with a view to resolving armed conflicts. |
Этот аспект должен учитываться при разработке стратегий, направленных на разрешение вооруженных конфликтов. |
The issue was a very delicate one because of the many human rights violations which had taken place under the former military regime. |
Этот аспект является весьма деликатным ввиду многочисленных нарушений прав человека при прежнем военном режиме. |
What we are dealing with is a moral issue too. |
Стоящая перед нами проблема имеет еще и моральный аспект. |
At earlier sessions, the Working Party had already considered this issue and did not approve such load compartments with sliding sheets. |
На своих ранее состоявшихся сессиях Рабочая группа уже рассматривала данный аспект и не утвердила грузовые отделения со скользящими дверями. |
That was an issue which the international community had too long neglected. |
Этот аспект международное сообщество слишком долго игнорировало. |
The issue is also a question of development. |
Этот аспект также связан с проблемой обеспечения развития. |
That issue should be discussed when article 7 was considered. |
Этот аспект следовало бы обсудить при рассмотрении статьи 7. |
One issue has to do with the general availability of statistics. |
Один аспект этой проблемы обусловлен общим отсутствием статистических данных. |
War is thus not seen as a gender issue although boys are disproportionately affected by their socialization into the role of combatants. |
В результате этого не рассматривается гендерный аспект войны, хотя мальчиков в гораздо большей степени затрагивает проблема их принудительного вовлечения в ряды комбатантов. |
The protection of children in armed conflict is not only a humanitarian concern, but also a significant peace and security issue. |
Защита детей в вооруженных конфликтах - это не только гуманитарная проблема, но и важный аспект обеспечения мира и безопасности. |
The Commission should give further thought to that fundamental issue. |
Комиссии необходимо изучить этот важный аспект. |
Keeping an inventory is the key issue for proper stockpile management. |
Инвентаризация - это ключевой аспект надлежащего управления запасами. |
A further issue for the Working Group's consideration is the question of pre-qualification and qualification. |
Еще один аспект, который предстоит рассмотреть Рабочей группе, - это вопрос о предквалификационных и квалификационных процедурах. |
This General Comment gives particular emphasis to access to information because of the special importance of this issue in relation to health. |
В настоящем Замечании общего порядка особый акцент делается на доступ к информации, поскольку этот аспект весьма важен для здоровья. |
The second issue is the cooperation of the countries and regional arrangements concerned. |
Второй аспект - сотрудничество соответствующих стран и региональных образований. |