| The issue of harmonization was considered a complex one, and different views were expressed. | Вопрос о согласовании стандартов был признан сложным, и в этой связи были высказаны различные точки зрения. |
| It should examine the issue of ending perverse subsidies and the scope to transfer resources from the military sector. | Совету следует рассмотреть вопрос о прекращении предоставления неоправданных инвестиций и возможностях перевода ресурсов из военного сектора. |
| It is unfortunate that the Conference on Disarmament has been unable to address the issue of conventional weapons comprehensively. | Вызывает сожаление, что Конференция по разоружению не смогла рассмотреть во всем комплексе вопрос об обычных вооружениях. |
| The issue of security assurances remains also a serious concern of the vast majority of the non-nuclear-weapon States. | Серьезную обеспокоенность у подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием, вызывает также вопрос о гарантиях безопасности. |
| The issue of nuclear testing is of special concern to my Government. | Вопрос о ядерных испытаниях вызывает у моего правительства особый интерес. |
| It has been recognized that the issue of small arms is today a global scourge, and we would agree. | Признается, что вопрос стрелкового оружия является сегодня глобальным бедствием, и мы согласны с этим. |
| It is the feeling of our delegation that the time is right today to face the issue of nuclear disarmament squarely. | Наша делегация считает, что сегодня настало время решительно рассмотреть вопрос ядерного разоружения. |
| That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. | Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
| We think this is a most important issue. | Мы считаем этот вопрос крайне важным. |
| The seriousness of the situation compelled the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to raise this issue at the current session of the General Assembly. | Серьезность ситуации вынудила министра иностранных дел Шри-Ланки поднять этот вопрос на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Chairman: I would suggest that the representative of Argentina raise this technical issue at the end of the meeting. | Председатель (говорит по-английски): Я бы предложил представителю Аргентины поднять этот технический вопрос в конце заседания. |
| The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. | Вопрос ядерных испытаний имеет столь большое значение, что государствам приходится делать выбор. |
| We will, of course, be pursuing the substantive issue in the negotiations in Geneva. | Мы, несомненно, будем отстаивать этот вопрос существа на переговорах в Женеве. |
| As I understand, this issue is still unresolved. | Насколько я понимаю, этот вопрос остается неурегулированным. |
| The United States believes that the peace-keeping issue is not appropriate for the First Committee. | Соединенные Штаты считают, что вопрос поддержания мира не должен обсуждаться в Первом комитете. |
| The European Union considers that this issue should be the object of a well-balanced approach within the First Committee. | Европейский союз считает, что этот вопрос должен быть объектом сбалансированного подхода в рамках Первого комитета. |
| The issue is now being considered comprehensively and not just from the perspective of mine clearance in different parts of the world. | Этот вопрос рассматривается в настоящее время всесторонне и не только в контексте разминирования в различных районах мира. |
| In future the General Assembly should study the issue in more precise terms. | В будущем Генеральной Ассамблее следует рассматривать этот вопрос более конкретно. |
| The issue relating to the fresh allocation of special drawing rights remained unresolved. | Вопрос, касающийся свежего распределения специальных прав заимствования, остается нерешенным. |
| The issue of safe water supply and sanitation was extremely important to Bangladesh. | Исключительно важный характер имеет для Бангладеш вопрос обеспечения питьевой водой и санитарии. |
| An issue which deserved special attention was the follow-up to major international conferences in which the concept of development was the common link. | З. Особого внимания заслуживает вопрос о развитии результатов крупных международных конференций, на которых формируется общая концепция развития. |
| Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. | Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации. |
| For these reasons, the issue might merit further discussion. | По этим причинам данный вопрос, возможно, заслуживает дополнительного рассмотрения. |
| Let me stress how vital the issue at hand is. | Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос. |
| Another organizational issue is the number of the substantive agenda items for the 1996 session of the Commission. | Другим организационным вопросом является вопрос о количестве пунктов повестки дня основной сессии Комиссии 1996 года. |