The issue of harmonization was considered a complex one, and different views were expressed. |
Вопрос о согласовании стандартов был признан сложным, и в этой связи были высказаны различные точки зрения. |
It should examine the issue of ending perverse subsidies and the scope to transfer resources from the military sector. |
Совету следует рассмотреть вопрос о прекращении предоставления неоправданных инвестиций и возможностях перевода ресурсов из военного сектора. |
It is unfortunate that the Conference on Disarmament has been unable to address the issue of conventional weapons comprehensively. |
Вызывает сожаление, что Конференция по разоружению не смогла рассмотреть во всем комплексе вопрос об обычных вооружениях. |
The issue of security assurances remains also a serious concern of the vast majority of the non-nuclear-weapon States. |
Серьезную обеспокоенность у подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием, вызывает также вопрос о гарантиях безопасности. |
The issue of nuclear testing is of special concern to my Government. |
Вопрос о ядерных испытаниях вызывает у моего правительства особый интерес. |
It has been recognized that the issue of small arms is today a global scourge, and we would agree. |
Признается, что вопрос стрелкового оружия является сегодня глобальным бедствием, и мы согласны с этим. |
It is the feeling of our delegation that the time is right today to face the issue of nuclear disarmament squarely. |
Наша делегация считает, что сегодня настало время решительно рассмотреть вопрос ядерного разоружения. |
That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. |
Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
We think this is a most important issue. |
Мы считаем этот вопрос крайне важным. |
The seriousness of the situation compelled the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to raise this issue at the current session of the General Assembly. |
Серьезность ситуации вынудила министра иностранных дел Шри-Ланки поднять этот вопрос на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman: I would suggest that the representative of Argentina raise this technical issue at the end of the meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Я бы предложил представителю Аргентины поднять этот технический вопрос в конце заседания. |
The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. |
Вопрос ядерных испытаний имеет столь большое значение, что государствам приходится делать выбор. |
We will, of course, be pursuing the substantive issue in the negotiations in Geneva. |
Мы, несомненно, будем отстаивать этот вопрос существа на переговорах в Женеве. |
As I understand, this issue is still unresolved. |
Насколько я понимаю, этот вопрос остается неурегулированным. |
The United States believes that the peace-keeping issue is not appropriate for the First Committee. |
Соединенные Штаты считают, что вопрос поддержания мира не должен обсуждаться в Первом комитете. |
The European Union considers that this issue should be the object of a well-balanced approach within the First Committee. |
Европейский союз считает, что этот вопрос должен быть объектом сбалансированного подхода в рамках Первого комитета. |
The issue is now being considered comprehensively and not just from the perspective of mine clearance in different parts of the world. |
Этот вопрос рассматривается в настоящее время всесторонне и не только в контексте разминирования в различных районах мира. |
In future the General Assembly should study the issue in more precise terms. |
В будущем Генеральной Ассамблее следует рассматривать этот вопрос более конкретно. |
The issue relating to the fresh allocation of special drawing rights remained unresolved. |
Вопрос, касающийся свежего распределения специальных прав заимствования, остается нерешенным. |
The issue of safe water supply and sanitation was extremely important to Bangladesh. |
Исключительно важный характер имеет для Бангладеш вопрос обеспечения питьевой водой и санитарии. |
An issue which deserved special attention was the follow-up to major international conferences in which the concept of development was the common link. |
З. Особого внимания заслуживает вопрос о развитии результатов крупных международных конференций, на которых формируется общая концепция развития. |
Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. |
Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации. |
For these reasons, the issue might merit further discussion. |
По этим причинам данный вопрос, возможно, заслуживает дополнительного рассмотрения. |
Let me stress how vital the issue at hand is. |
Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос. |
Another organizational issue is the number of the substantive agenda items for the 1996 session of the Commission. |
Другим организационным вопросом является вопрос о количестве пунктов повестки дня основной сессии Комиссии 1996 года. |